surah Hajj aya 1 , English translation of the meaning Ayah.
﴿يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ ۚ إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْءٌ عَظِيمٌ﴾
[ الحج: 1]
22:1 O mankind, fear your Lord. Indeed, the convulsion of the [final] Hour is a terrible thing.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO people, be mindful of your Lord by carrying out what He has ordered you and desisting from what He has forbidden you.
The earthquake and other horrors that will accompany the Day of Judgment are a grave matter, for which it is necessary to prepare through actions which please Allah.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
O mankind! Fear your Lord and be dutiful to Him! Verily, the earthquake of the Hour (of Judgement) is a terrible thing.
phonetic Transliteration
Ya ayyuha alnnasu ittaqoo rabbakum inna zalzalata alssaAAati shayon AAatheemun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
O mankind! fear your Lord! for the convulsion of the Hour (of Judgment) will be a thing terrible!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
O mankind! Have Taqwa of your Lord! Verily, the earthquake of the Hour is a terrible thing.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
22:1 O mankind, fear your Lord. Indeed, the convulsion of the [final] Hour translate in arabic
ياأيها الناس اتقوا ربكم إن زلزلة الساعة شيء عظيم
سورة: الحج - آية: ( 1 ) - جزء: ( 17 ) - صفحة: ( 332 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
O you people: Regard Allah, your Creator, with reverence and awe and entertain the profound reverence dutiful to Him. The quake of the universe at the Final flour in. Day of Judgement is indeed astounding. It excites intense horror
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(22:1) O people, save yourselves from the wrath of your Lord: the fact is that the earthquake of the Resurrection is a terrible thing. *1
O mankind, fear your Lord. Indeed, the convulsion of the [final] Hour meaning
*1) According to the early commentators, this earthquake will be a prelude to Resurrection. This will probably take place when the earth will begin to rotate in the reverse order, and the sun will rise in the west. In a lengthy Tradition reported by Ibn Jarir, 'Tabarani and Ibn Abi Hatim from Abu Hurairah, the Holy Prophet has stated that when the first Trumpet will be blown, there will be a general confusion; at the second all people will die and at the third they will be brought back to life and presented before Allah. At the first blowing of the Trumpet, the earth will begin to rock like a boat which is beaten about by huge waves, or like a hanging lamp which is moved from side to side by a strong wind.
This condition has been depicted in the Qur'an at several other places. For instance LVI: 6; LXIX: 13-14; LXXIII: 14, 17-18; LXXIX : 6-9 and XCIX: 1-3.
According to other commentators, this earthquake will occur when the dead will be brought back to life and presented before their Lord. Though this is supported by some Traditions, we prefer the first interpretation (in spite of the fact that the Tradition reported by Abu Hurairah is "weak") because that is supported by clear verses of the Qur'an.
O mankind, fear your Lord. Indeed, the convulsion of the [final] Hour meaning in Urdu
لوگو، اپنے رب کے غضب سے بچو، حقیقت یہ ہے کہ قیامت کا زلزلہ بڑی (ہولناک) چیز ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival? Say, "Its knowledge
- Not upon you, [O Muhammad], is [responsibility for] their guidance, but Allah guides whom He
- There is no blame upon you if you divorce women you have not touched nor
- And those who disbelieve say, "Why was the Qur'an not revealed to him all at
- Which Allah imposed upon them for seven nights and eight days in succession, so you
- And said, 'Never leave your gods and never leave Wadd or Suwa' or Yaghuth and
- Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,
- Exalted is the Lord of the heavens and the earth, Lord of the Throne, above
- And to those who are Jews We have prohibited that which We related to you
- And not equal are the living and the dead. Indeed, Allah causes to hear whom
Quran surahs in English :
Download surah Hajj with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hajj mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hajj Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers