surah Jinn aya 10 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَأَنَّا لَا نَدْرِي أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي الْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا﴾
[ الجن: 10]
72:10 And we do not know [therefore] whether evil is intended for those on earth or whether their Lord intends for them a right course.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd that we do not know what is the cause of this stern guard, is it that evil is intended for those on earth, or does Allah intend good for them.
News of the sky has been cut off from us.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
'And we know not whether evil is intended for those on earth, or whether their Lord intends for them a Right Path.
phonetic Transliteration
Waanna la nadree asharrun oreeda biman fee alardi am arada bihim rabbuhum rashadan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
'And we understand not whether ill is intended to those on earth, or whether their Lord (really) intends to guide them to right conduct.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
`And we know not whether evil is intended for those on the earth, or whether their Lord intends for them guidance.'
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
72:10 And we do not know [therefore] whether evil is intended for those translate in arabic
وأنا لا ندري أشر أريد بمن في الأرض أم أراد بهم ربهم رشدا
سورة: الجن - آية: ( 10 ) - جزء: ( 29 ) - صفحة: ( 572 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Nevertheless we do not know whether those domiciled on earth are destined to suffer or Allah will impress upon their hearts His divine influence which operates in men to regenerate and sanctify and to impart strength to endure trial and resist temptation
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(72:10) and that 'we do not know whether evil is intended for those on the earth, or whether their Lord intends to direct them to the Right Way'; *10
And we do not know [therefore] whether evil is intended for those meaning
*10) This shows that such extraordinary measures were adopted in the heavens only on two kinds of occasions: first, when Allah might decide to inflict the dwellers of the earth with a torment, and the Divine will might be that before it was actually inflicted the jinn might not know and convey its news to warn their friendly human beings of the impending disaster. Second, that Allah might appoint a Messenger on the earth, and strict security measures might be adopted so that neither the messages being conveyed to him be interfered with by the satans nor should they be able to know beforehand what instructions were being given to the Messenger. Thus, the saying of the jinn means: "When we noticed that strict security measures had been adopted in the heavens for the safeguard of the news, and the meteorites were being showered profusely, we wanted to know which of the two things had happened: whether Allah had caused a torment to descend suddenly on some people of the earth, or a Messenger had been raised somewhere on the earth. We were on the lookout for the same when we heard the wonderful Revelation, which guides to the Right Path, and we came to know that Allah had not sent down a torment but had raised a Messenger to show the Right Way to the people." For further explanation, see E.N.'s 8 to 12 of Al-Hijr, E.N. 7 of ASSaaffat, E.N. I 1 of Al-Mulk).
And we do not know [therefore] whether evil is intended for those meaning in Urdu
اور یہ کہ "ہماری سمجھ میں نہ آتا تھا کہ آیا زمین والوں کے ساتھ کوئی برا معاملہ کرنے کا ارادہ کیا گیا ہے یا اُن کا رب اُنہیں راہ راست دکھانا چاہتا ہے"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- He said, "My Lord, how will I have a boy when I have reached old
- He will be in a pleasant life.
- And those who guard their private parts
- And nothing has prevented Us from sending signs except that the former peoples denied them.
- Say, "O disbelievers,
- Indeed, those who reverted back [to disbelief] after guidance had become clear to them -
- And your Lord creates what He wills and chooses; not for them was the choice.
- And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of
- Those who disbelieve will have a severe punishment, and those who believe and do righteous
- And who is more unjust than one who invents about Allah untruth while he is
Quran surahs in English :
Download surah Jinn with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Jinn mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Jinn Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers