surah Shuara aya 109 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾
[ الشعراء: 109]
26:109 And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
Tafsir Ibn Katheer in English“I do not seek any reward from you for what I convey to you from my Lord.
My reward is only from Allah: the Lord of all creation, not from anyone else.
”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"No reward do I ask of you for it (my Message of Islamic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
phonetic Transliteration
Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"No reward do I ask of you for it; my reward is only from the Lord of all that exists."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
26:109 And I do not ask you for it any payment. My payment translate in arabic
وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين
سورة: الشعراء - آية: ( 109 ) - جزء: ( 19 ) - صفحة: ( 371 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
I do not, he said, charge you a price for imparting to you Allahs disclosures of divine knowledge, wisdom and practical divinity. My reward rests in the hands of Allah, the Creator of the worlds, the visible and the invisible, past, present and those to come
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(26:109) I do not ask of you any reward for this duty, for my reward is with the Lord of the worlds; *79
And I do not ask you for it any payment. My payment meaning
*79) This is the second of the two arguments of Prophet Noah about the truth of his message, the first being that they had known him as a trustworthy man during his earlier life, which he had lived among them. This second argument unplies this: "I do not have any selfish motive or personal interest in conveying the message which I am propagating day and night in spite of all sorts of opposition and antagonism from you. At least you should understand this that 1 am sincere in my invitation, and am presenting honestly only that which I believe to be the truth and in following which I see the true success and well-being of humanity at large. I have no personal motive in this that I should fabricate falsehood to fool the people. "
These two arguments are among the most important arguments which the Qur'an has advanced repeatedly as proofs of the truthfulness of the Prophets, and which it presents as criterion for judging Prophethood. A man who before Prophethood has lived a life in a society and has always been found to be honest, truthful and righteous, cannot be doubted even by a prejudiced person that he would suddenly start fabricating falsehood in the name of Allah and making people believe that he has been appointed a Prophet by Him, whereas he has been not. More important than that: such a lie cannot be fabricated with a good intention unless somebody has a selfish motive attachedto this kind of fraud. And even whena person indulges in this sort of fraud, he cannot hide it completely from the people. The foul means and devices adopted by him to promote his "business" become known and aII the various selfish interests and gains become all too apparent. Contrary to this, the personal life of a Prophet is full of moral excellencies: it has no trace of the employment of foul means and devices. Not to speak of any personal interest, he expends whatever he has for the cause of a mission which to aII appearances is fruitless. No person who possesses any common sense and also has a sense of justice, can ever imagine that a sensible man who was leading a perfectly peaceful life, would come out all of a sudden with a false claim, when such a false claim dces not do him any good, but on the contrary, demands alI his money, time and energy and earns him nothing in return but the antagonism and hostility of the whole world. Sacrifice of personal interests is the foremost proof of a man's sincerity; therefore, doubting the intentions and sincerity of a person who has been sacrificing his personal interests for years and years can only be the pastime of the one who himself is selfish and insincere. 'Please also see E.N. 70 of AI-Mu'minun above.
And I do not ask you for it any payment. My payment meaning in Urdu
میں اس کام پر تم سے کسی اجر کا طالب نہیں ہوں میرا اجر تو رب العالمین کے ذمہ ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And the moon darkens
- And We had prevented from him [all] wet nurses before, so she said, "Shall I
- Those will be awarded the Chamber for what they patiently endured, and they will be
- [Hud] said, "O my people, there is not foolishness in me, but I am a
- But for your Lord be patient.
- O [my] two companions of prison, are separate lords better or Allah, the One, the
- Or have they taken gods besides Him? Say, [O Muhammad], "Produce your proof. This [Qur'an]
- Or do you intend to ask your Messenger as Moses was asked before? And whoever
- The Most Merciful
- Indeed, I am your Lord, so remove your sandals. Indeed, you are in the sacred
Quran surahs in English :
Download surah Shuara with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Shuara mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Shuara Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers