surah Qaf aya 11 , English translation of the meaning Ayah.
﴿رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ الْخُرُوجُ﴾
[ ق: 11]
50:11 As provision for the servants, and We have given life thereby to a dead land. Thus is the resurrection.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishI cause all that to grow, as provision for the servants so that they can eat from it.
I also revive through the rainwater barren lands which have no growth, and just as I revive the barren earth I will also revive the dead who will emerge alive.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
A provision for (Allah's) slaves. And We give life therewith to a dead land. Thus will be the resurrection (of the dead).
phonetic Transliteration
Rizqan lilAAibadi waahyayna bihi baldatan maytan kathalika alkhurooju
Abdullah Yusuf Ali - Translation
As sustenance for (Allah's) Servants;- and We give (new) life therewith to land that is dead: Thus will be the Resurrection.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
A provision for the servants. And We give life therewith to a dead land. Thus will be the Resurrection.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
50:11 As provision for the servants, and We have given life thereby to translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And how with rain We produce victuals for the people and restore life to a dead land ! and so also shall be Resurrection
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(50:11) all this as sustenance for Our servants. And thus We do bring the dead land back to life with water. *10 Such shall be the coming forth (of human beings from the earth). *11
As provision for the servants, and We have given life thereby to meaning
*10) For explanation, set E.N.'s 73, 74, 81 of An-Naml, E.N.'s 25, 33, 35 of Ar-Rum and E. N . 29 of Ya Sin.
*11) The reasoning is this: `Your conjecture about God Who made this sphere of the earth a suitable home for living creatures and Who by combining the lifeless clay of the earth with the lifeless water from the sky produced such a fine vegetable life that you witness flourishing in the form of your gardens and crops, and W ho made the vegetation a means of sustenance for both man and beast, that He has no power to resurrect you after death, is a foolish and absurd conjecture. You witness almost daily the phenomenon that a Iand is lying barren and lifeless; then as soon as it receives a shower of rain, it gives birth to an endless train of life all of a sudden, the roots lying dead for ages sprout up and a variety of insects emerge playfully from the layers of the earth. This is a manifest proof that life after death is not impossible. When you cannot deny this express observation of yours, how can you deny that when Allah wills, you too will sprout up from the earth as the vegetation sprouts up. In this connection, one may note that in many parts of Arabia it does not sometimes rain for as long as five years at a stretch and sometimes even for longer periods the land does not receive even a drop of rain. For such long intervals in the burning deserts it is not conceivable that the roots of grass and the insects of the earth would survive. In spite of this when a little of the rain falls at some place, grass sprouts up and the insects of the earth return to life. Therefore, the inhabitants of Arabia can understand this reasoning much better than those people who do not have to experience such long periods of drought.
As provision for the servants, and We have given life thereby to meaning in Urdu
یہ انتظام ہے بندوں کو رزق دینے کا اِس پانی سے ہم ایک مُردہ زمین کو زندگی بخش دیتے ہیں (مرے ہوئے انسانوں کا زمین سے) نکلنا بھی اِسی طرح ہو گا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Ha, Meem.
- For them will be punishment in the life of [this] world, and the punishment of
- But We threw him onto the open shore while he was ill.
- Taught to him by one intense in strength -
- For them therein is fruit, and for them is whatever they request [or wish]
- And [mention] the Day He will gather them and that which they worship besides Allah
- And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron.
- Hajj is [during] well-known months, so whoever has made Hajj obligatory upon himself therein [by
- And when the Qur'an is recited to them, they do not prostrate [to Allah]?
- And it is all the same for them whether you warn them or do not
Quran surahs in English :
50:11 Other language
Download surah Qaf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Qaf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qaf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers