surah Baqarah aya 111 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَقَالُوا لَن يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ ۗ تِلْكَ أَمَانِيُّهُمْ ۗ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ﴾
[ البقرة: 111]
2:111 And they say, "None will enter Paradise except one who is a Jew or a Christian." That is [merely] their wishful thinking, Say, "Produce your proof, if you should be truthful."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe Jews and the Christians each said that Paradise would be for them alone.
These were just their vain wishes and imaginings.
Tell them, O Prophet, in reply, to bring proof of what they were claiming if they were telling the truth.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And they say, "None shall enter Paradise unless he be a Jew or a Christian." These are their own desires. Say (O Muhammad Peace be upon him), "Produce your proof if you are truthful."
phonetic Transliteration
Waqaloo lan yadkhula aljannata illa man kana hoodan aw nasara tilka amaniyyuhum qul hatoo burhanakum in kuntum sadiqeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And they say: "None shall enter Paradise unless he be a Jew or a Christian." Those are their (vain) desires. Say: "Produce your proof if ye are truthful."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And they say, "None shall enter Paradise unless he be a Jew or a Christian." These are their own desires. Say (O Muhammad), "Produce your Burhan if you are truthful."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:111 And they say, "None will enter Paradise except one who is a translate in arabic
وقالوا لن يدخل الجنة إلا من كان هودا أو نصارى تلك أمانيهم قل هاتوا برهانكم إن كنتم صادقين
سورة: البقرة - آية: ( 111 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 17 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And in their way of thinking they say: No one shall be admitted to Paradise and enjoy the bliss and surpassing beauty of the Hereafter but he who conforms to Judaism or Christianity. This is the imagination.they entertain Say to them, O Muhammad: Produce your convincing evidence if you declare the truth
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:111) They say, "None shall enter Paradise unless he be a Jew or according to the Christians) a Christian." These are their wishful fancies. *112 Say to them, "Bring your proof, if you are right in your claim."
And they say, "None will enter Paradise except one who is a meaning
*112). That is, all this is merely wishful thinking, even though they express thoughts as if they were really going to happen.
And they say, "None will enter Paradise except one who is a meaning in Urdu
ان کا کہنا ہے کہ کوئی شخص جنت میں نہ جائے گا جب تک کہ وہ یہودی نہ ہو (یا عیسائیوں کے خیال کے مطابق) عیسائی نہ ہو یہ ان کی تمنائیں ہیں ان سے کہو، اپنی دلیل پیش کرو، اگر تم اپنے دعوے میں سچے ہو
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, over My [believing] servants there is for you no authority. And sufficient is your
- And indeed, you are of a great moral character.
- But do they not know that Allah knows what they conceal and what they declare?
- And that which she was worshipping other than Allah had averted her [from submission to
- Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for
- [This is] so that Allah may distinguish the wicked from the good and place the
- Or do they intend a plan? But those who disbelieve - they are the object
- They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?
- [Enter to] burn therein; then be patient or impatient - it is all the same
- They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



