surah Al Hashr aya 13 , English translation of the meaning Ayah.
﴿لَأَنتُمْ أَشَدُّ رَهْبَةً فِي صُدُورِهِم مِّنَ اللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ﴾
[ الحشر: 13]
59:13 You [believers] are more fearful within their breasts than Allah. That is because they are a people who do not understand.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO believers! You are more fearful within the hearts of the Jews and hypocrites than Allah.
Their extreme fear of you and feeble fear of Allah is because they are a people who have no understanding.
If they had understanding, they would know that Allah is more deserving of being feared, because He is the one who gave you power over them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Verily, you (believers in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism) are more awful as a fear in their (Jews of Bani An-Nadir) breasts than Allah. That is because they are a people who comprehend not (the Majesty and Power of Allah).
phonetic Transliteration
Laantum ashaddu rahbatan fee sudoorihim mina Allahi thalika biannahum qawmun la yafqahoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Of a truth ye are stronger (than they) because of the terror in their hearts, (sent) by Allah. This is because they are men devoid of understanding.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, you are more fearful in their breasts than Allah. That is because they are a people who comprehend not.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
59:13 You [believers] are more fearful within their breasts than Allah. That is translate in arabic
لأنتم أشد رهبة في صدورهم من الله ذلك بأنهم قوم لا يفقهون
سورة: الحشر - آية: ( 13 ) - جزء: ( 28 ) - صفحة: ( 547 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Their hearts are impressed with the image of fear; they fear you Muslims far more than they fear. Allah, and this is on account of their dullness of comprehension
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(59:13) Surely they have greater dread for you in their hearts than for Allah. *23 That is because they are a people who are devoid of understanding. *24
You [believers] are more fearful within their breasts than Allah. That is meaning
*23) That is, "The reason why they dare not face you openly in the field is not that they are Muslim: and have fear of God in their hearts and are afraid that despite their claim to the Faith when they come out to help the disbelievers as against the believers, they will be held accountable before God. But what actually restrains them froth facing you is that when they see your profound love and spirit of self-sacrifice and devotion for Islam and the Holy Prophet Muhammad (Upon whom be Allah's peace and blessings) and the great unity and concord in your rattles, they become dispirited. They a now full well that although you are few in number the spirit of martyrdom which has turned each single individual among you into a gallant warrior and the organization which has moulded you into a solid body, will crush them also along with the Jews when they c]ash with you in the battlefield. Here one should bear in mind the fact that if a person harbours the fear of another than God in his heart, it is in fact a negation of the fear of God. Obviously. the person who considers one of the dangers as lesser and the other greater, pays no heed to the first but dces whatever b e can to safeguard himself against the greater danger."
*24) A great truth has been expressed in this brief sentence. A person who has sense knows that the real power to be feared is the power of Allah and not the power of men. Therefore, he will avoid every such thing as may call for the punishment of AIIah, whether there is any human power to call him to account for it or not, and he will come out to accomplish any duty which AIIah has enjoined on him, whether he is opposed and hindered by all the powers of the world. But a man, who has no sense, determines his attitude and conduct in view of the human powers, instead of Allah's power, in alI matters of lift, because Allah's power for him is imperceptible and human powers arc perceptible. If he avoids something. he will avoid it, not because of the fear of Allah's punishment for it, but because of a human power, which may be there to take him to task. And if he does sothing he will do is not because AIIah has enjoined it, but because some haman power has ordered or approved of it, and will reward hi for it. This very distinction between intelligence and folly, in fact, distinguishes the character and conduct of a believer from that of an unbeliever.
You [believers] are more fearful within their breasts than Allah. That is meaning in Urdu
اِن کے دلوں میں اللہ سے بڑھ کر تمہارا خوف ہے، اس لیے کہ یہ ایسے لوگ ہیں جو سمجھ بوجھ نہیں رکھتے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Wise.
- Who created me, and He [it is who] guides me.
- You cannot tempt [anyone] away from Him
- They are the ones who say, "Do not spend on those who are with the
- Say, "Have you considered: if Allah should take away your hearing and your sight and
- What is [wrong] with you? How do you make judgement?
- And they say, "When we are bones and crumbled particles, will we [truly] be resurrected
- Obedience and good words. And when the matter [of fighting] was determined, if they had
- Rather, worship [only] Allah and be among the grateful.
- Recite, [O Muhammad], what has been revealed to you of the Book and establish prayer.
Quran surahs in English :
Download surah Al Hashr with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Hashr mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Hashr Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers