surah Anam aya 130 , English translation of the meaning Ayah.
﴿يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا ۚ قَالُوا شَهِدْنَا عَلَىٰ أَنفُسِنَا ۖ وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَشَهِدُوا عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا كَافِرِينَ﴾
[ الأنعام: 130]
6:130 "O company of jinn and mankind, did there not come to you messengers from among you, relating to you My verses and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say, "We bear witness against ourselves"; and the worldly life had deluded them, and they will bear witness against themselves that they were disbelievers.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishOn the Day of Rising, I will address jinn and humankind, and ask them if messengers from their own species had not come to them reciting to them what Allah had revealed to them and warning them that they will meet this day, which is the Day of Rising.
They will say: Of course they did.
Today we confess against ourselves that Your messengers did communicate Your message to us and we admit the meeting of this day; but we had rejected Your messengers and denied the meeting of this day.
The life of the world with its temporary beauty, decorations and luxuries had deceived them, and they will admit against themselves that they disbelieved in Allah and His messengers in the world.
Yet this confession and acceptance will not be of any use to them, as the time for its usefulness would have already passed.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
O you assembly of jinns and mankind! "Did not there come to you Messengers from amongst you, reciting unto you My Verses and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say: "We bear witness against ourselves." It was the life of this world that deceived them. And they will bear witness against themselves that they were disbelievers.
phonetic Transliteration
Ya maAAshara aljinni waalinsi alam yatikum rusulun minkum yaqussoona AAalaykum ayatee wayunthiroonakum liqaa yawmikum hatha qaloo shahidna AAala anfusina wagharrathumu alhayatu alddunya washahidoo AAala anfusihim annahum kanoo kafireena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"O ye assembly of Jinns and men! came there not unto you messengers from amongst you, setting forth unto you My signs, and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say: "We bear witness against ourselves." It was the life of this world that deceived them. So against themselves will they bear witness that they rejected Faith.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
O you assembly of Jinn and humans! "Did not there come to you Messengers from amongst you, reciting unto you My verses and warning you of the meeting of this Day of yours" They will say: "We bear witness against ourselves." It was the life of this world that deceived them. And they will bear witness against themselves that they were disbelievers.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
6:130 "O company of jinn and mankind, did there not come to you translate in arabic
يامعشر الجن والإنس ألم يأتكم رسل منكم يقصون عليكم آياتي وينذرونكم لقاء يومكم هذا قالوا شهدنا على أنفسنا وغرتهم الحياة الدنيا وشهدوا على أنفسهم أنهم كانوا كافرين
سورة: الأنعام - آية: ( 130 ) - جزء: ( 8 ) - صفحة: ( 144 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
In Day of Judgement shall all be addressed , thus: O you people of the Jinn and mankind, asks Allah, did you not receive Messengers, people of your own , to present you with My signs and narrate to you My revelations evincing both My Omnipotence and Authority, and warn you of this Momentous Day! We plead guilty, they say, and we confess to the charge. They were deceived by the sensuous enjoyment, they regarded as the chief object of life, and they were witnesses of their own actions and of their deeds reflecting infidelity and disobedience to Allah
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(6:130) (Then Allah will also ask them): 'O assembly of jinn and men! Did there not come to y ou Messengers from among yourselves, relating to you My signs, and warning you of the encounter of this your Day (of Judgement)?' They will say: 'Yes, we bear witness against ourselves.' *98 They have been deluded by the life of this world, and they will bear witness against themselves that they had disbelieved. *99
"O company of jinn and mankind, did there not come to you meaning
*98). The wrong-doers would confess that even though the Prophets had come, in succession, in order to inform them of the Truth, it was their own fault that they did not respond to their call.
*99). They were deniers of, and disbelievers in, rather than ignorant of the Truth. They acknowledged tha! the Truth had been conveyed to them and that they had refused to accept it.
"O company of jinn and mankind, did there not come to you meaning in Urdu
(اس موقع پر اللہ ان سے پوچھے گا کہ) "اے گروہ جن وانس، کیا تمہارے پاس خود تم ہی میں سے وہ پیغمبر نہیں آئے تھے جو تم کو میری آیات سناتے اور اِس دن کے انجام سے ڈراتے تھے؟" وہ کہیں گے "ہاں، ہم اپنے خلاف خود گواہی دیتے ہیں" آج دنیا کی زندگی نے اِن لوگوں کو دھوکے میں ڈال رکھا ہے، مگر اُس وقت وہ خود اپنے خلاف گواہی دیں گے کہ وہ کافر تھے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Our Lord, we have believed in what You revealed and have followed the messenger Jesus,
- It will be, on the Day they see it, as though they had not remained
- Whatever is in the heavens and earth exalts Allah, and He is the Exalted in
- But if one fears from the bequeather [some] error or sin and corrects that which
- And We saved them and their people from the great affliction,
- Those will have a share of what they have earned, and Allah is swift in
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- And they will call, "O Malik, let your Lord put an end to us!" He
- They said, "Our Lord, we have wronged ourselves, and if You do not forgive us
- And whoever of you devoutly obeys Allah and His Messenger and does righteousness - We
Quran surahs in English :
Download surah Anam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers