surah Araf aya 133 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ وَالْجَرَادَ وَالْقُمَّلَ وَالضَّفَادِعَ وَالدَّمَ آيَاتٍ مُّفَصَّلَاتٍ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا مُّجْرِمِينَ﴾
[ الأعراف: 133]
7:133 So We sent upon them the flood and locusts and lice and frogs and blood as distinct signs, but they were arrogant and were a criminal people.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAs a punishment for their rejection and stubbornness, I sent floods of water that destroyed their crops and fruits; locusts and weevils that ate their crops and harvests;frogs which filled their dishes and containers, ruining their food, and disturbing their sleep; and turning the water in their wells and rivers into blood.
All these were sent as clear and distinct signs, one after another.
Despite all of these torments, they were too proud to have faith in Allah or to believe in what Moses ( peace be upon him ) brought.
They were a people who committed wrongs, who would not give up falsehood, and would not be guided to the truth.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
So We sent on them: the flood, the locusts, the lice, the frogs, and the blood: (as a succession of) manifest signs, yet they remained arrogant, and they were of those people who were Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, etc.).
phonetic Transliteration
Faarsalna AAalayhimu alttoofana waaljarada waalqummala waalddafadiAAa waalddama ayatin mufassalatin faistakbaroo wakanoo qawman mujrimeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
So We sent (plagues) on them: Wholesale death, Locusts, Lice, Frogs, And Blood: Signs openly self-explained: but they were steeped in arrogance,- a people given to sin.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
So We sent on them: the Tuwfan, the locusts, the Qummal, the frogs, and the blood (as a succession of) manifest signs, yet they remained arrogant, and they were of those people who were criminals.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
7:133 So We sent upon them the flood and locusts and lice and translate in arabic
فأرسلنا عليهم الطوفان والجراد والقمل والضفادع والدم آيات مفصلات فاستكبروا وكانوا قوما مجرمين
سورة: الأعراف - آية: ( 133 ) - جزء: ( 9 ) - صفحة: ( 166 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And there, We plagued them at intervals with
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(7:133) Then We afflicted them with a great flood *95and locusts, and the lice *96 , and the frogs, and the blood. All these were distinct signs and yet they remained haughty. They were a wicked people.
So We sent upon them the flood and locusts and lice and meaning
*95). This probably refers to the torrential rain accompanied by hailstorm. While we do not totally exclude the possibility of other kinds of storms, we are inclined to the view, that it probably signifies hailstorm since the Bible specifically mentions that. (See Exodus 9: 23-4 - Ed.)
*96). The word used in the text - qummal - denotes lice, fleas, small locusts, mosquitoes, and weevil. This rather general term has been used in the Qur'an probably to suggest that while men were afflicted with lice and fleas, weevil destroyed the barns. (Cf. Exodus 7-12. See also Tafhim al-ur'an, al-Zukhruf 43, n. 43.)
So We sent upon them the flood and locusts and lice and meaning in Urdu
آخر کار ہم نے ان پر طوفان بھیجا، ٹڈی دل چھوڑے، سرسریاں پھیلائیں، مینڈک نکالے، اور خو ن برسایا یہ سب نشانیاں الگ الگ کر کے دکھائیں، مگر وہ سر کشی کیے چلے گئے اور وہ بڑے ہی مجرم لوگ تھے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- You cause the night to enter the day, and You cause the day to enter
- So exalt the name of your Lord, the Most Great.
- The [unmarried] woman or [unmarried] man found guilty of sexual intercourse - lash each one
- [Jesus said], "And indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That
- And seek help through patience and prayer, and indeed, it is difficult except for the
- Those are the ones who have bought the life of this world [in exchange] for
- So when the Qur'an is recited, then listen to it and pay attention that you
- But when there came to them Our visible signs, they said, "This is obvious magic."
- If He wills, He can do away with you and bring forth a new creation.
- For they have already denied, but there will come to them the news of that
Quran surahs in English :
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers