surah Araf aya 135 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الرِّجْزَ إِلَىٰ أَجَلٍ هُم بَالِغُوهُ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ﴾
[ الأعراف: 135]
7:135 But when We removed the punishment from them until a term which they were to reach, then at once they broke their word.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishBut when Allah removed the torment from them for a set time – before they were destroyed through drowning – they went back on their word and did not believe him or send the Israelites with him, remaining firm on their disbelief, and not allowing the Israelites to go with Moses ( peace be upon him ).
Muhammad Taqiud-Din alHilali
But when We removed the punishment from them to a fixed term, which they had to reach, behold! They broke their word!
phonetic Transliteration
Falamma kashafna AAanhumu alrrijza ila ajalin hum balighoohu itha hum yankuthoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But every time We removed the penalty from them according to a fixed term which they had to fulfil,- Behold! they broke their word!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
But when We removed the punishment from them for a fixed term, which they had to reach, behold! They broke their word!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
7:135 But when We removed the punishment from them until a term which translate in arabic
فلما كشفنا عنهم الرجز إلى أجل هم بالغوه إذا هم ينكثون
سورة: الأعراف - آية: ( 135 ) - جزء: ( 9 ) - صفحة: ( 166 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Whenever We removed the cause of distress for a determined period of time to give them a chance to bring themselves to their senses, they promised Mussa they would pay heed. But no sooner they recovered than they broke their moral obligation, as if to confess themselves mistaken was opposed to their sense of personal dignity
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(7:135) But when We removed the scourge from them until a term - a term which they were bound to reach - they at once broke their promise.
But when We removed the punishment from them until a term which meaning
But when We removed the punishment from them until a term which meaning in Urdu
مگر جب ہم ان پر سے اپنا عذاب ایک وقت مقرر تک کے لیے، جس کو وہ بہرحال پہنچنے والے تھے، ہٹا لیتے تو وہ یکلخت اپنے عہد سے پھر جاتے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And when you have boarded the ship, you and those with you, then say, 'Praise
- [Charity is] for the poor who have been restricted for the cause of Allah, unable
- He said, "My Lord, make for me a sign." He Said, "Your sign is that
- Do they await except its result? The Day its result comes those who had ignored
- And your Lord is the Free of need, the possessor of mercy. If He wills,
- And those who [carefully] maintain their prayer:
- Indeed, Allah will admit those who believe and do righteous deeds to gardens beneath which
- And there will appear to them the evils they had earned, and they will be
- And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived.
- Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between
Quran surahs in English :
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب