surah Araf aya 135 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الرِّجْزَ إِلَىٰ أَجَلٍ هُم بَالِغُوهُ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ﴾
[ الأعراف: 135]
7:135 But when We removed the punishment from them until a term which they were to reach, then at once they broke their word.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishBut when Allah removed the torment from them for a set time – before they were destroyed through drowning – they went back on their word and did not believe him or send the Israelites with him, remaining firm on their disbelief, and not allowing the Israelites to go with Moses ( peace be upon him ).
Muhammad Taqiud-Din alHilali
But when We removed the punishment from them to a fixed term, which they had to reach, behold! They broke their word!
phonetic Transliteration
Falamma kashafna AAanhumu alrrijza ila ajalin hum balighoohu itha hum yankuthoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But every time We removed the penalty from them according to a fixed term which they had to fulfil,- Behold! they broke their word!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
But when We removed the punishment from them for a fixed term, which they had to reach, behold! They broke their word!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
7:135 But when We removed the punishment from them until a term which translate in arabic
فلما كشفنا عنهم الرجز إلى أجل هم بالغوه إذا هم ينكثون
سورة: الأعراف - آية: ( 135 ) - جزء: ( 9 ) - صفحة: ( 166 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Whenever We removed the cause of distress for a determined period of time to give them a chance to bring themselves to their senses, they promised Mussa they would pay heed. But no sooner they recovered than they broke their moral obligation, as if to confess themselves mistaken was opposed to their sense of personal dignity
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(7:135) But when We removed the scourge from them until a term - a term which they were bound to reach - they at once broke their promise.
But when We removed the punishment from them until a term which meaning
But when We removed the punishment from them until a term which meaning in Urdu
مگر جب ہم ان پر سے اپنا عذاب ایک وقت مقرر تک کے لیے، جس کو وہ بہرحال پہنچنے والے تھے، ہٹا لیتے تو وہ یکلخت اپنے عہد سے پھر جاتے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And who is more unjust than one who is reminded of the verses of his
- Allah, your Lord and the Lord of your first forefathers?"
- We have been promised this, we and our forefathers, before; this is not but legends
- Say, "He will give them life who produced them the first time; and He is,
- So if they deny you, [O Muhammad], say, "Your Lord is the possessor of vast
- O you who have believed, say not [to Allah 's Messenger], "Ra'ina" but say, "Unthurna"
- But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a ruinous seizure.
- They said, "O Shu'ayb, we do not understand much of what you say, and indeed,
- And We have sent the fertilizing winds and sent down water from the sky and
- And We did not send into a city any warner except that its affluent said,
Quran surahs in English :
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers