surah Al Fil aya 2 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ﴾
[ الفيل: 2]
105:2 Did He not make their plan into misguidance?
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAllah made their evil plot to destroy it in vain; they did not achieve what they desired in trying to turn the people away from the Ka‘bah.
They did not succeed in the slightest.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Did He not make their plot go astray?
phonetic Transliteration
Alam yajAAal kaydahum fee tadleelin
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Did He not make their treacherous plan go astray?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Did He not make their plot go astray
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
105:2 Did He not make their plan into misguidance? translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Did He not make their strategy as well as tactics simply vain
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(105:2) Did He not bring their plan *3 to naught? *4
Did He not make their plan into misguidance? meaning
*3) The word kayd is used for a secret plan meant to harm somebody. The question is, what was secret in this case? Sixty thousand troops together with several elephants had openly come from Yaman to Makkah, and they had kept no secret that they had come to destroy the Ka`bah. Therefore, there was nothing secret about this plan. However, what was secret was the motive of the Abyssinians. They by destroying the Ka`bah, crushing down the Quraish and intimidating the Arabians, wanted to take control of the trade route that led from south Arabia to Syria and Egypt. This motive they kept hidden, and instead proclaimed their intent that they wanted to destroy the Ka`bah., the principal House of Arab worship, in retaliation for the pollution of their cathedral by the Arabs.
*4) Literally, fi tadlil means: "led their plan astray", but idiomatically leading a plan astray means bringing it to nought and rendering it fruitless. At one place in the Qur'an, it has been said: "But the disbelievers' plot (kayd) ended' in vain." (AI-Mu'min: 25), At another: "And that Allah does not lead to success the plan (kayd) of deceivers." (Yusuf: 52). The Arabians described Imra' ul-Qais by the epithet of "al-malik ad-dalil " (the king who lost and wasted), for he had lost the kingdom left by his father.
Did He not make their plan into misguidance? meaning in Urdu
کیا اُس نے اُن کی تدبیر کو اکارت نہیں کر دیا؟
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And We sent to no city a prophet [who was denied] except that We seized
- Say, "What would my Lord care for you if not for your supplication?" For you
- Except the observers of prayer -
- They said, "We worship idols and remain to them devoted."
- And for you therein are [other] benefits and that you may realize upon them a
- And We have already sent Noah and Abraham and placed in their descendants prophethood and
- So what is [the matter] with them [that] they do not believe,
- Did We not create you from a liquid disdained?
- Then He causes his death and provides a grave for him.
- Indeed, Hellfire will be closed down upon them
Quran surahs in English :
Download surah Al Fil with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Fil mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Fil Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers