surah Maryam aya 14 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّا﴾
[ مريم: 14]
19:14 And dutiful to his parents, and he was not a disobedient tyrant.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd he was dutiful to his parents, soft with them and kind towards them.
And he was neither arrogant regarding obedience to his Lord or his parents nor was he disobedient towards his Lord or his parents.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And dutiful towards his parents, and he was neither an arrogant nor disobedient (to Allah or to his parents).
phonetic Transliteration
Wabarran biwalidayhi walam yakun jabbaran AAasiyyan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And kind to his parents, and he was not overbearing or rebellious.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And dutiful to his parents, and he was not arrogant or disobedient.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
19:14 And dutiful to his parents, and he was not a disobedient tyrant. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
He was naturally well disposed, he exhibited a kind and affectionate disposition by his conduct to his parents and he never played the tyrant nor did his heart beat rebellious to lawful and pious resolves
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(19:14) and dutiful to his parents, and he was neither arrogant nor disobedient.
And dutiful to his parents, and he was not a disobedient tyrant. meaning
And dutiful to his parents, and he was not a disobedient tyrant. meaning in Urdu
اور اپنے والدین کا حق شناس تھا وہ جبّار نہ تھا اور نہ نافرمان
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- O you who have believed, do not consume usury, doubled and multiplied, but fear Allah
- And Manat, the third - the other one?
- And he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings
- We only say that some of our gods have possessed you with evil." He said,
- That is because you took the verses of Allah in ridicule, and worldly life deluded
- Say, "O People of the Scripture, why do you disbelieve in the verses of Allah
- So when her husband saw his shirt torn from the back, he said, "Indeed, it
- And We certainly gave Moses the Scripture that perhaps they would be guided.
- Look how they strike for you comparisons; but they have strayed, so they cannot [find]
- And prevention will be placed between them and what they desire, as was done with
Quran surahs in English :
Download surah Maryam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maryam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maryam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers