surah Kahf aya 94 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قَالُوا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰ أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا﴾
[ الكهف: 94]
18:94 They said, "O Dhul-Qarnayn, indeed Gog and Magog are [great] corrupters in the land. So may we assign for you an expenditure that you might make between us and them a barrier?"
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThey said: “O Dhu’l-Qarnayn, Gog and Magog ( meaning two great nations from the children of Adam ) are causing corruption on earth by killing and so forth, so can we give you some wealth so you can make a barrier between us and them?”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They said: "O Dhul-Qarnain! Verily! Ya'juj and Ma'juj (Gog and Magog) are doing great mischief in the land. Shall we then pay you a tribute in order that you might erect a barrier between us and them?"
phonetic Transliteration
Qaloo ya tha alqarnayni inna yajooja wamajooja mufsidoona fee alardi fahal najAAalu laka kharjan AAala an tajAAala baynana wabaynahum saddan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
They said: "O Zul-qarnain! the Gog and Magog (People) do great mischief on earth: shall we then render thee tribute in order that thou mightest erect a barrier between us and them?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
They said: "O Dhul-Qarnayn! Verily, Ya'juj and Ma'juj are doing great mischief in the land. Shall we then pay you a tribute in order that you might erect a barrier between us and them"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
18:94 They said, "O Dhul-Qarnayn, indeed Gog and Magog are [great] corrupters in translate in arabic
قالوا ياذا القرنين إن يأجوج ومأجوج مفسدون في الأرض فهل نجعل لك خرجا على أن تجعل بيننا وبينهم سدا
سورة: الكهف - آية: ( 94 ) - جزء: ( 16 ) - صفحة: ( 303 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They said to him -through interpreters-: O you Zul- Qarnain, the tribes of Gog and Magog* are people who have both mischief and ill-will in their composition and they spread discord in the land. May we apportion to you a tribute in payment of raising a rampart between us, a rampart that would be invincible against all assaults
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(18:94) They said, "O Zul-Qarnain, Gog and Magog *69 spread chaos in this land; should we then pay a tribute to you so that you may build a bulwark between us and them ?"
They said, "O Dhul-Qarnayn, indeed Gog and Magog are [great] corrupters in meaning
*69) As has already been pointed out in E.N. 62, Gog and Magog were the wild tribes of North Eastern Asia which, from the very early times had been making inroads on settled kingdoms and empires in Asia and Europe and ravaging them. According to Genesis (Chapter 10), they were the descendants of Japheth, the sort of Noah, and the Muslim historians have also accepted this. And according to the book of Ezekiel (Chapters 38, 39), they inhabited the territories of Meshech (Moscow) and Tubal (Tubalsek). According to the Israelite historian Josephus, they were the Scythians and their territory spread to the north and the east of the Black Sea. According to Jerome, Magog inhabited the territory to the north of Caucasia near the Caspian Sea.
They said, "O Dhul-Qarnayn, indeed Gog and Magog are [great] corrupters in meaning in Urdu
اُن لوگوں نے کہا کہ "اے ذوالقرنین، یاجوج اور ماجوج اس سرزمین میں فساد پھیلاتے ہیں تو کیا ہم تجھے کوئی ٹیکس اس کام کے لیے دیں کہ تو ہمارے اور ان کے درمیان ایک بند تعمیر کر دے؟"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say,
- Or feeding on a day of severe hunger
- This is the Book about which there is no doubt, a guidance for those conscious
- They will have canopies of fire above them and below them, canopies. By that Allah
- With their effort [they are] satisfied
- And enjoin prayer upon your family [and people] and be steadfast therein. We ask you
- Say, [O Muhammad], "Do you argue with us about Allah while He is our Lord
- And We did not send down upon his people after him any soldiers from the
- And We will have removed whatever is within their breasts of resentment, [while] flowing beneath
- In which they will remain forever
Quran surahs in English :
Download surah Kahf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Kahf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Kahf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers