surah Zukhruf aya 14 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَإِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ﴾
[ الزخرف: 14]
43:14 And indeed we, to our Lord, will [surely] return."
Tafsir Ibn Katheer in English“And indeed, we are definitely going to return to our Lord alone for accountability and requital.
”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And verily, to Our Lord we indeed are to return!
phonetic Transliteration
Wainna ila rabbina lamunqaliboona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"And to our Lord, surely, must we turn back!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And verily, to Our Lord we indeed are to return!"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
43:14 And indeed we, to our Lord, will [surely] return." translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And indeed to Allah, our Creator, we shall all ultimately go back
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(43:14) It is to our Lord that we shall eventually return.' *14
And indeed we, to our Lord, will [surely] return." meaning
*14) That is, "While embarking on every journey one should remember that there is ahead a longer and final journey also. Besides there is the possibility in the use of every conveyance that an accident may turn that very journey into one's last journey; therefore, every time one should remember one's return to one's Lord so that if something untoward happens, one does not die unawares. Let us pause here for a while and consider the moral results of this teaching. Can one imagine that a person who while sitting on a conveyance starts his journey consciously with Rill remembrance of Allah and his return and accountability before Him, would commit sins and injustices and tyrannies on the way? Can a person think or utter these words from his mouth when he intends to go to meet a prostitute, or to visit a club for the purpose of drinking and gambling? Can a ruler, or a government official, or a merchant who has stepped out of his house with such thoughts and such words at his lips, usurp the rights of others when he reaches his destination? Can a soldier utter these words while boarding his aircraft or tank when he goes out to shed blood of the innocent and deprive the weak of their freedom? If not, then this one thing alone is enough to bar every movement undertaken for the commission of a sin.
And indeed we, to our Lord, will [surely] return." meaning in Urdu
اور ایک روز ہمیں اپنے رب کی طرف پلٹنا ہے"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So the eminent among those who disbelieved from his people said, "We do not see
- The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds?
- Say, "Who has forbidden the adornment of Allah which He has produced for His servants
- He says, "I have spent wealth in abundance."
- And indeed, it is a remembrance for you and your people, and you [all] are
- And We took the Children of Israel across the sea, and Pharaoh and his soldiers
- Exalted is He and high above what they say by great sublimity.
- My Lord, grant me [a child] from among the righteous."
- They will have whatever they wish therein, and with Us is more.
- O you who have believed, do not be like those who disbelieved and said about
Quran surahs in English :
Download surah Zukhruf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Zukhruf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zukhruf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers