surah Qasas aya 16 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي فَغَفَرَ لَهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ﴾
[ القصص: 16]
28:16 He said, "My Lord, indeed I have wronged myself, so forgive me," and He forgave him. Indeed, He is the Forgiving, the Merciful.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishBeseeching his Lord and acknowledging his action, Moses said, “O my Lord! I have wronged myself by killing this Copt, so forgive my sin.
” So Allah forgave him; indeed He Forgiving to whoever repents from His servants and merciful towards them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
He said: "My Lord! Verily, I have wronged myself, so forgive me." Then He forgave him. Verily, He is the Oft-Forgiving, the Most Merciful.
phonetic Transliteration
Qala rabbi innee thalamtu nafsee faighfir lee faghafara lahu innahu huwa alghafooru alrraheemu
Abdullah Yusuf Ali - Translation
He prayed: "O my Lord! I have indeed wronged my soul! Do Thou then forgive me!" So (Allah) forgave him: for He is the Oft-Forgiving, Most Merciful.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
He said: "My Lord! Verily, I have wronged myself, so forgive me." Then He forgave him. Verily, He is the Oft-Forgiving, the Most Merciful.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
28:16 He said, "My Lord, indeed I have wronged myself, so forgive me," translate in arabic
قال رب إني ظلمت نفسي فاغفر لي فغفر له إنه هو الغفور الرحيم
سورة: القصص - آية: ( 16 ) - جزء: ( 20 ) - صفحة: ( 387 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And he invoked Allahs mercy and forgiveness: O Allah, my Creator, he prayed: I have wronged my own soul. Forgive me O Allah and have mercy on me. Allah forgave him and extended to him His mercy; He is AL-Ghafur (the Forgiving), and AL-Rahim (The Merciful)
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(28:16) Then he said, *23 "O my Lord, I have sinned against myself, so forgive me. " So, Allah forgave him: He is the All-Forgiving, the All-Merciful. *24
He said, "My Lord, indeed I have wronged myself, so forgive me," meaning
*23) What the Prophet Moses meant by this prayer was: "O my Lord, forgive this sin of mine, which you know I have not committed wilfully, and also cover and conceal it from the people."
*24) This has two meanings and both are implied here: Allah pardoned Moses' error as well as concealed his sin from the people so that neither any Egyptian nor any official of the Egyptian government passed that way at that time that he might witness the incident. So, the Prophet Moses got an opportunity to escape undetected from the place of the occurrence of murder.
He said, "My Lord, indeed I have wronged myself, so forgive me," meaning in Urdu
پھر وہ کہنے لگا "اے میرے رب، مَیں نے اپنے نفس پر بڑا ظلم کر ڈالا، میری مغفرت فرما دے" چنانچہ اللہ نے اس کی مغفرت فرما دی، وہ غفور رحیم ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Say, "O Allah, Owner of Sovereignty, You give sovereignty to whom You will and You
- And whether We show you some of what We promise them, [O Muhammad], or We
- Then if they deny you, [O Muhammad] - so were messengers denied before you, who
- Allah begins creation; then He will repeat it; then to Him you will be returned.
- And who is more unjust than one who invents about Allah a lie or denies
- And He has subjected for you the night and day and the sun and moon,
- O you who have believed, persevere and endure and remain stationed and fear Allah that
- And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -
- Say, "Indeed, those who invent falsehood about Allah will not succeed."
- Those who deny the Book and that with which We sent Our messengers - they
Quran surahs in English :
Download surah Qasas with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Qasas mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qasas Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers