surah Nisa aya 162 , English translation of the meaning Ayah.
﴿لَّٰكِنِ الرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَالْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ ۚ وَالْمُقِيمِينَ الصَّلَاةَ ۚ وَالْمُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَالْمُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أُولَٰئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًا﴾
[ النساء: 162]
4:162 But those firm in knowledge among them and the believers believe in what has been revealed to you, [O Muhammad], and what was revealed before you. And the establishers of prayer [especially] and the givers of zakah and the believers in Allah and the Last Day - those We will give a great reward.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishBut those Jews who are firm and well grounded in knowledge, and have faith, believe in the Qur’ān that Allah has revealed to you, O Messenger, as they believe in the books that He revealed to the messengers before you ( such as the Torah and the Gospel ).
They also establish the prayer, give Zakat of their wealth, accept Allah as the only One worthy of worship without any partner and believe in the Day of Judgement.
Allah will give a great reward to those who have these qualities.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
But those among them who are well-grounded in knowledge, and the believers, believe in what has been sent down to you (Muhammad SAW) and what was sent down before you, and those who perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), and give Zakat and believe in Allah and in the Last Day, it is they to whom We shall give a great reward.
phonetic Transliteration
Lakini alrrasikhoona fee alAAilmi minhum waalmuminoona yuminoona bima onzila ilayka wama onzila min qablika waalmuqeemeena alssalata waalmutoona alzzakata waalmuminoona biAllahi waalyawmi alakhiri olaika sanuteehim ajran AAatheeman
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But those among them who are well-grounded in knowledge, and the believers, believe in what hath been revealed to thee and what was revealed before thee: And (especially) those who establish regular prayer and practise regular charity and believe in Allah and in the Last Day: To them shall We soon give a great reward.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
But those among them who are well-grounded in knowledge, and the believers, believe in what has been sent down to you and what was sent down before you; and those who perform the Salah, and give Zakah and believe in Allah and in the Last Day, it is they to whom We shall give a great reward.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
4:162 But those firm in knowledge among them and the believers believe in translate in arabic
لكن الراسخون في العلم منهم والمؤمنون يؤمنون بما أنـزل إليك وما أنـزل من قبلك والمقيمين الصلاة والمؤتون الزكاة والمؤمنون بالله واليوم الآخر أولئك سنؤتيهم أجرا عظيما
سورة: النساء - آية: ( 162 ) - جزء: ( 6 ) - صفحة: ( 103 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But those of them with well-founded knowledge who are acquainted with the facts, whose hearts have been touched with the divine hand, are they who give credence to all that has been revealed to you Muhammad and to all that was revealed to those who were sent before you; they constantly observe their act of worship and give alms, they believe in Allah and in the Day of Resurrection with hearts impressed with the image of religious and spiritual virtues. It is those whom We shall requite with a great reward
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(4:162) Those among them who are firmly rooted in knowledge and the believers, such do believe in what has been revealed to you and what was revealed before you. *203 (Those who truly believe) establish the Prayer and pay Zakah, those who firmly believe in Allah and in the Last Day, to them We shall indeed pay a great reward.
But those firm in knowledge among them and the believers believe in meaning
*203). Those well acquainted with the true teachings of the Scriptures, and whose minds are free from prejudice, obduracy, blind imitation of their forefathers and bondage to animal desires, will be disposed to follow those teachings. Their attitude is bound to be altogether different from the general attitude of those Jews apparently immersed in unbelief and transgression. Such people realize, even at first glance, that the Qur'anic teaching is essentially the same as that of the previous Prophets, and hence feel no difficulty in affirming it.
But those firm in knowledge among them and the believers believe in meaning in Urdu
مگر ان میں جو لوگ پختہ علم رکھنے والے ہیں اور ایماندار ہیں وہ سب اُس تعلیم پر ایمان لاتے ہیں جو تمہاری طرف نازل کی گئی ہے اور جو تم سے پہلے نازل کی گئی تھی اِس طرح کے ایمان لانے والے اور نماز و زکوٰۃ کی پابندی کرنے والے اور اللہ اور روز آخر پر سچا عقیدہ رکھنے والے لوگوں کو ہم ضرور اجر عظیم عطا کریں گے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So he came out to his people from the prayer chamber and signaled to them
- But when they reached the junction between them, they forgot their fish, and it took
- And what can make you know what is the Striking Calamity?
- Indeed, those who disbelieve in Allah and His messengers and wish to discriminate between Allah
- And if you turn away [from my advice] then no payment have I asked of
- That is their accommodation on the Day of Recompense.
- And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful."
- Nor will you be worshippers of what I worship.
- But those who wronged among them changed [the words] to a statement other than that
- And [in part] of the night exalt Him and after prostration.
Quran surahs in English :
Download surah Nisa with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Nisa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nisa Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers