surah Araf aya 169 , English translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Translation of the Meanings by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Araf aya 169 in arabic text(The Heights).
  
   
Verse 169 from surah Al-Araf

﴿فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ وَرِثُوا الْكِتَابَ يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَٰذَا الْأَدْنَىٰ وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ لَنَا وَإِن يَأْتِهِمْ عَرَضٌ مِّثْلُهُ يَأْخُذُوهُ ۚ أَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِم مِّيثَاقُ الْكِتَابِ أَن لَّا يَقُولُوا عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ وَدَرَسُوا مَا فِيهِ ۗ وَالدَّارُ الْآخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ﴾
[ الأعراف: 169]

English - Sahih International

7:169 And there followed them successors who inherited the Scripture [while] taking the commodities of this lower life and saying, "It will be forgiven for us." And if an offer like it comes to them, they will [again] take it. Was not the covenant of the Scripture taken from them that they would not say about Allah except the truth, and they studied what was in it? And the home of the Hereafter is better for those who fear Allah, so will you not use reason?

Tafsir Ibn Katheer in English
Abridged Explanation of the Quran

Then an evil people followed after these people, receiving the Torah from those who came before them.
They read it but did not act according to what was in it, taking the miserable goods of this life as a bribe to distort the scripture of Allah; and they gave judgements which were not according to what was revealed in the scripture, convincing themselves that Allah would forgive them their sins.
If some petty worldly gain should come their way, they would take it every time.
Did Allah not make promises and contracts with these people that they would not say anything about Allah except the truth, without distorting or changing anything? Their failure to act according to what was in the scripture was not due to ignorance, but was in full knowledge, because they had studied what was in the scripture and knew it, which meant that their disobedience was greater.
Yet the home of the Afterlife and its eternal bliss is far better than any passing gain that they may have been given as a bribe.
It is for those who are Mindful, following what He instructs and staying away from what He has prohibited.
Do those who take these insignificant goods not understand that what Allah has prepared for those who are mindful in the Afterlife is far better and more lasting?


Muhammad Taqiud-Din alHilali

Then after them succeeded an (evil) generation, which inherited the Book, but they chose (for themselves) the goods of this low life (evil pleasures of this world) saying (as an excuse): "(Everything) will be forgiven to us." And if (again) the offer of the like (evil pleasures of this world) came their way, they would (again) seize them (would commit those sins). Was not the covenant of the Book taken from them that they would not say about Allah anything but the truth? And they have studied what is in it (the Book). And the home of the Hereafter is better for those who are Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2). Do not you then understand?


phonetic Transliteration


Fakhalafa min baAAdihim khalfun warithoo alkitaba yakhuthoona AAarada hatha aladna wayaqooloona sayughfaru lana wain yatihim AAaradun mithluhu yakhuthoohu alam yukhath AAalayhim meethaqu alkitabi an la yaqooloo AAala Allahi illa alhaqqa wadarasoo ma feehi waalddaru alakhiratu khayrun lillatheena yattaqoona afala taAAqiloona


Abdullah Yusuf Ali - Translation


After them succeeded an (evil) generation: They inherited the Book, but they chose (for themselves) the vanities of this world, saying (for excuse): "(Everything) will be forgiven us." (Even so), if similar vanities came their way, they would (again) seize them. Was not the covenant of the Book taken from them, that they would not ascribe to Allah anything but the truth? and they study what is in the Book. But best for the righteous is the home in the Hereafter. Will ye not understand?


Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


Then after them succeeded an (evil) generation, which inherited the Book, but they chose (for themselves) the goods of this low life saying: "(Everything) will be forgiven to us." And if (again) the offer of the like (evil pleasures of this world) came their way, they would (again) seize them (would commit those sins). Was not the covenant of the Book taken from them that they would not say about Allah anything but the truth And they have studied what is in it (the Book). And the home in the Hereafter is better for those who have Taqwa. Do not you then understand

Page 172 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

7:169 And there followed them successors who inherited the Scripture [while] taking the translate in arabic

فخلف من بعدهم خلف ورثوا الكتاب يأخذون عرض هذا الأدنى ويقولون سيغفر لنا وإن يأتهم عرض مثله يأخذوه ألم يؤخذ عليهم ميثاق الكتاب أن لا يقولوا على الله إلا الحق ودرسوا ما فيه والدار الآخرة خير للذين يتقون أفلا تعقلون

سورة: الأعراف - آية: ( 169 )  - جزء: ( 9 )  -  صفحة: ( 172 )

Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim

Then, there came their successors on whom the weight of AL-Tawrah had devolved and the responsibility of subscribing to its precept had fallen. Yet they chose to go by the world and its vanities, and unmerited forgiveness haunted their imagination; They said: We will be forgiven our iniquities, and in vanity they wasted their days. Every opportunity favourable to a wicked end or purpose gave them occasion to a burst of merriment. Do they not recall to the mind that they did subscribe to the covenant Allah had revealed in AL-Tawrah which they have carefully studied; the covenant forbidding them to relate to Allah but the truth and emphasizing that the Hereafter is infinitely far better and more advantageous to those who entertain the profound reverence dutiful to Allah. Can you - people- not reflect


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(7:169) Then others succeeded them who inherited the scriptures, and yet kept themselves occupied in acquiring the goods of this world and kept saying: 'We shall be forgiven.' And when there comes to them an opportunity for acquiring more of those goods, they seize it. *129 Was not the covenant of the Book taken from them that they would not ascribe to Allah anything but the truth? And they have read what is in the Book *130 and know that the abode of the Hereafter is better for the God-fearing. *131 Do you not understand?

And there followed them successors who inherited the Scripture [while] taking the meaning

*129). The Jews knowingly commit sins in the belief that being God's chosen people they will necessarily be pardoned and spared God's punishment. As a result of this misconception, they neither repent nor refrain from committing sins. How unfortunate the Jews are! They received the Scriptures which could have made them leaders of all mankind. But they were so petty-minded that they aspired to nothing higher than paltry worldly benefits. Thus even though they had the potential of becoming the upholders of justice and righteousness across the world they ended up merely as worshippers of this world.
*130). The people of Israel know well that the Torah does not unconditionally assure them salvation. They have never been promised by God or any of His Prophets that they will attain deliverance no matter what they do. Therefore they have absolutely no right to ascribe to God something which He never told them. What makes their crime even worse is that their claim to unconditional salvation constitutes a sacrilege of their covenant with God whereby they pledged never to attribute any false statement to God.
*131). The above verse has two renderings. It may be either translated as above or it may be rendered thus: 'For the righteous, only the home in the Hereafter is the best.' Going by the first rendering, the verse means that salvation is not the exclusive privilege of a particular person or a family. It is absolutely out of the question that one will attain deliverance even if one commits sins, simply on account of being a Jew. A little reflection will help one realize that only the righteous and God-fearing will be rewarded in the Hereafter. In the light of the second rendering, only the unrighteous prefer worldly, gains to reward in the Hereafter. As for the righteous, they are conscious of the importance of the Hereafter and hence forego worldly benefits for the sake of reward in the Next World.
 

And there followed them successors who inherited the Scripture [while] taking the meaning in Urdu

پھر اگلی نسلوں کے بعد ایسے نا خلف لوگ ان کے جانشین ہوئے جو کتاب الٰہی کے وارث ہو کر اِسی دنیائے دنی کے فائدے سمیٹتے ہیں اور کہہ دیتے ہیں کہ توقع ہے ہمیں معاف کر دیا جائے گا، اور اگر وہی متاع دنیا پھر سامنے آتی ہے تو پھر لپک کر اسے لے لیتے ہیں کیا ان سے کتاب کا عہد نہیں لیا جا چکا ہے کہ اللہ کے نام پر وہی بات کہیں جو حق ہو؟ اور یہ خود پڑھ چکے ہیں جو کتاب میں لکھا ہے آخرت کی قیام گاہ تو خدا ترس لوگوں کے لیے ہی بہتر ہے، کیا تم اتنی سی بات نہیں سمجھتے؟

listen to Verse 169 from Araf 7:169



English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
surah Araf Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Araf Bandar Balila
Bandar Balila
surah Araf Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Araf Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Araf Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Araf Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Araf Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Araf Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Araf Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Araf Fares Abbad
Fares Abbad
surah Araf Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Araf Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Araf Al Hosary
Al Hosary
surah Araf Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Araf Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Sunday, April 28, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب