surah Buruj aya 19 , English translation of the meaning Ayah.
﴿بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ﴾
[ البروج: 19]
85:19 But they who disbelieve are in [persistent] denial,
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe obstacle to the faith of these people is not that the incidents of the destruction of the nations who denied did not come to them.
Instead, they deny what their messengers brought to them due to following desires.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Nay! The disbelievers (persisted) in denying (Prophet Muhammad (Peace be upon him) and his Message of Islamic Monotheism).
phonetic Transliteration
Bali allatheena kafaroo fee taktheebin
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And yet the Unbelievers (persist) in rejecting (the Truth)!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Nay! The disbelievers (persisted) in denying.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
85:19 But they who disbelieve are in [persistent] denial, translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Yet the infidels persist in labeling everything as falsehood
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(85:19) The unbelievers are indeed engaged in denying it, calling it a lie,
But they who disbelieve are in [persistent] denial, meaning
But they who disbelieve are in [persistent] denial, meaning in Urdu
مگر جنہوں نے کفر کیا ہے وہ جھٹلانے میں لگے ہوئے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Our Lord, indeed You know what we conceal and what we declare, and nothing is
- Then We placed him as a sperm-drop in a firm lodging.
- The last of it is musk. So for this let the competitors compete.
- The cause [for blame] is only upon those who ask permission of you while they
- And at the earth - how it is spread out?
- And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?"
- Indeed, those who fear their Lord unseen will have forgiveness and great reward.
- Noah said, "My Lord, indeed they have disobeyed me and followed him whose wealth and
- Say, "Indeed, those who invent falsehood about Allah will not succeed."
- And those who disbelieve say of those who believe, "If it had [truly] been good,
Quran surahs in English :
Download surah Buruj with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Buruj mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Buruj Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers