surah Buruj aya 19 , English translation of the meaning Ayah.
﴿بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ﴾
[ البروج: 19]
85:19 But they who disbelieve are in [persistent] denial,
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe obstacle to the faith of these people is not that the incidents of the destruction of the nations who denied did not come to them.
Instead, they deny what their messengers brought to them due to following desires.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Nay! The disbelievers (persisted) in denying (Prophet Muhammad (Peace be upon him) and his Message of Islamic Monotheism).
phonetic Transliteration
Bali allatheena kafaroo fee taktheebin
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And yet the Unbelievers (persist) in rejecting (the Truth)!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Nay! The disbelievers (persisted) in denying.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
85:19 But they who disbelieve are in [persistent] denial, translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Yet the infidels persist in labeling everything as falsehood
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(85:19) The unbelievers are indeed engaged in denying it, calling it a lie,
But they who disbelieve are in [persistent] denial, meaning
But they who disbelieve are in [persistent] denial, meaning in Urdu
مگر جنہوں نے کفر کیا ہے وہ جھٹلانے میں لگے ہوئے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Satan has overcome them and made them forget the remembrance of Allah. Those are the
- And establish them in the land and show Pharaoh and [his minister] Haman and their
- And it became as though reaped.
- And no one misguided us except the criminals.
- And draw in your hand to your side; it will come out white without disease
- It is not for a believing man or a believing woman, when Allah and His
- And they swear by Allah their strongest oaths that if you ordered them, they would
- As for he who thinks himself without need,
- And when it is said to them, "What has your Lord sent down?" They say,
- And when there comes to them information about [public] security or fear, they spread it
Quran surahs in English :
Download surah Buruj with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Buruj mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Buruj Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers