surah Sad aya 2 , English translation of the meaning Ayah.
﴿بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ﴾
[ ص: 2]
38:2 But those who disbelieve are in pride and dissension.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishBut the disbelievers are in fanaticism and arrogance towards the oneness of Allah, and in opposition to Muhammad ( peace be upon him ) and hatred for him.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Nay, those who desbelieve are in false pride and opposition.
phonetic Transliteration
Bali allatheena kafaroo fee AAizzatin washiqaqin
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But the Unbelievers (are steeped) in self-glory and Separatism.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Those who disbelieve are in false pride and opposition.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
38:2 But those who disbelieve are in pride and dissension. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But dissenting from the truth are those infidels who take pride in denying Allah, and their false pride puts them in a state of divided spiritual allegiance and makes them unable to find the concord for their discord
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(38:2) Nay, but the unbelievers are steeped in arrogance and stubborn defiance. *3
But those who disbelieve are in pride and dissension. meaning
*3) If the interpretation given of suad by Ibn 'Abbas and Dahhak is accepted, the sentence would mean this: "By this noble Qur'an, or by this Qur'an which is full of admonition, Muhammad (upon whom be Allah's peace) is presenting the Truth, but the people who persist in their denial, are in fact, involved in arrogance and stubbornness." And if suad is taken as one of those enigmatic letters whose meaning cannot be determined, then the answer to the oath is omitted, which is indicated by "but" and the sentence following it. The meaning then would be: "The reason for the denial of these disbelievers is not that the religion which is being presented before them is unsound, or that Muhammad (upon whom be Allah's peace) has shown some slackness in the matter of presenting the Truth before them, but their own boasting and bragging, their haughtiness and stubbornness, and this is borne out by this Qur'an itself, which is full of admonition. Every unbiased person who studies it will admit that fill justice has been done in it to the task of making the people understand the Truth. "
But those who disbelieve are in pride and dissension. meaning in Urdu
بلکہ یہی لوگ، جنہوں نے ماننے سے انکار کیا ہے، سخت تکبر اور ضد میں مبتلا ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Until when We have opened before them a door of severe punishment, immediately they will
- And We have certainly diversified [the contents] in this Qur'an that mankind may be reminded,
- And We have certainly revealed to you verses [which are] clear proofs, and no one
- Nor did he encourage the feeding of the poor.
- And we do not know [therefore] whether evil is intended for those on earth or
- [So he was told], "Strike [the ground] with your foot; this is a [spring for]
- Do you call upon Ba'l and leave the best of creators -
- Its emerging fruit as if it was heads of the devils.
- [Joseph] said, "Appoint me over the storehouses of the land. Indeed, I will be a
- And Allah has favored some of you over others in provision. But those who were
Quran surahs in English :
38:2 Other language
Download surah Sad with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Sad mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Sad Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers