surah Najm aya 2 , English translation of the meaning Ayah.
﴿مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ﴾
[ النجم: 2]
53:2 Your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred,
Tafsir Ibn Katheer in EnglishMuhammad ( peace be upon him ) the Messenger of Allah did not deviate from the path of guidance nor did he go astray, but rather he is rightly-guided.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Your companion (Muhammad SAW) has neither gone astray nor has erred.
phonetic Transliteration
Ma dalla sahibukum wama ghawa
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Your Companion is neither astray nor being misled.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Your companion has neither gone astray nor has he erred.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
53:2 Your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred, translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
In confirmation of the truthful attributes of your compatriot Muhammad- who did not err nor stray from the path of safety and righteousness
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(53:2) your companion *2 has neither strayed nor is he deluded; *3
Your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred, meaning
*2) "Your Companion" implies the Holy Messenger of Allah (upon whom be peace) and the addressees are the Quraish. The word Sahib as used in the original means a friend, a companion, a close associate. Here, making mention of the Holy Prophet by the word Sahib-u-kum (yew Companion) instead of "Our Messenger" is very meaningful. This is meant to make the people of the Quraish realize: "The person being mentioned is no stranger to you: he is not an outsider whom you may not be knowing or recognizing already. He is a man of your own clan and tribe; he lives and moves among you; even your children know who and what he is, what is his character, what are his dealings, what are his ways and habits and characteristics, and how he has passed his life among you so far. If same one of you were to say an improbable thing about him, there would be a thousand men among you who knew him, who could see for themselves whether what was said actually applied to him or not. "
*3) This is the thing for which an oath has been sworn by the setting star or stars. "Going astray" means a person's adopting a wrong way being unaware of the right way, and "being deluded" means his adopting the wrong way knowingly and consciously. The verse means: "Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings) is a well-known man among you. Your accusation that he has gone astray, or is misguided, is utterly wrong. In fact, he is neither gone astray nor misguided." Here, the propriety of swearing by the setting stars is that in the darkness of the starry night a person cannot see the things of his surroundings clearly, and from their vague appearances can form wrong judgments about them, e.g.. he may take a tra for a ghost in the dark, a string for a snake, a rock in the sand for a beast of prey. But when the stars have set and the day has dawned, everything appears before man in its real form and shape, and there remains no doubt whatever about the reality of anything. The same is the case also of Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings) among you. His life and personality is. not hidden in darkness, but is manifest like the bright dawn. You are aware that this "companion of yours" is a right-minded, wise and sagacious man. How can somebody from among the Quraish have the misunderstanding that he has gone astray? You also know how well-intentioned and honest and righteous person he is. How can one of you form the view that he has knowingly adopted a crooked way not only for himself but has started inviting others also to the same falsehood?
Your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred, meaning in Urdu
تمہارا رفیق نہ بھٹکا ہے نہ بہکا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- While you are proudly sporting?
- These, our people, have taken besides Him deities. Why do they not bring for [worship
- They said, "Who has done this to our gods? Indeed, he is of the wrongdoers."
- Say, "Have you considered your 'partners' whom you invoke besides Allah? Show me what they
- Indeed, Qarun was from the people of Moses, but he tyrannized them. And We gave
- And that they say what they do not do? -
- Say, [O Muhammad], "My Lord has ordered justice and that you maintain yourselves [in worship
- And [mention] when We said to the angles, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except
- And you will see every nation kneeling [from fear]. Every nation will be called to
- While He has created you in stages?
Quran surahs in English :
Download surah Najm with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Najm mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Najm Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers