surah Anam aya 20 , English translation of the meaning Ayah.
﴿الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمُ ۘ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ﴾
[ الأنعام: 20]
6:20 Those to whom We have given the Scripture recognize it as they recognize their [own] sons. Those who will lose themselves [in the Hereafter] do not believe.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe Jews who were given the Torah and the Christians who were given the Gospel recognise the Prophet Muhammad ( peace be upon him ) completely, just as they recognise their own children from other children.
They are the ones who have lost their own souls by making them enter the fire of Hell, and they will not believe.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Those to whom We have given the Scripture (Jews and Christians) recognize him (i.e. Muhammad SAW as a Messenger of Allah, and they also know that there is no Ilah (God) but Allah and Islam is Allah's Religion), as they recognize their own sons. Those who destroy themselves will not believe. (Tafsir At-Tabari)
phonetic Transliteration
Allatheena ataynahumu alkitaba yaAArifoonahu kama yaAArifoona abnaahum allatheena khasiroo anfusahum fahum la yuminoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Those to whom We have given the Book know this as they know their own sons. Those who have lost their own souls refuse therefore to believe.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Those to whom We have given the Scripture recognize him, as they recognize their own children. Those who have lost (destroyed) themselves will not believe.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
6:20 Those to whom We have given the Scripture recognize it as they translate in arabic
الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه كما يعرفون أبناءهم الذين خسروا أنفسهم فهم لا يؤمنون
سورة: الأنعام - آية: ( 20 ) - جزء: ( 7 ) - صفحة: ( 130 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Those who were recipients of Our Word -Jews and Christians- to whom We gave the Book -AL-Tawrah and AL-Injil (Torah and Bible) do recognize this Book -the Quran- as well as the Messenger to whom it is sent. They assert the existence of this reality as much as they are able to assert the identity of their sons, but those who are cheaply vicious to the perdition of their own souls refuse to recognize the truth
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(6:20) Those whom We have given the Book will recognize this just as they recognize their own ofspring; *14 but those who have courted their own ruin will not believe.
Those to whom We have given the Scripture recognize it as they meaning
*14). Those who have knowledge of the Scriptures know for sure that God is One alone and that no one shares His godhead with Him. It is true that one can spot one's own child even in the midst of a large crowd of children. The same can be said about those well-versed in the Scriptures. Even if the true concept of godhead were interspersed among numerous false beliefs and concepts about God, those well-versed in the scriptural lore would be able to recognize without doubt which doctrine was true.
Those to whom We have given the Scripture recognize it as they meaning in Urdu
جن لوگوں کو ہم نے کتاب دی ہے وہ اس بات کو اس طرح غیر مشتبہ طور پر پہچانتے ہیں جیسے ان کو اپنے بیٹوں کے پہچاننے میں کوئی اشتباہ پیش نہیں آتا مگر جنہوں نے اپنے آپ کو خود خسارے میں ڈال دیا ہے وہ اِسے نہیں مانتے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- O you who have believed, when you [wish to] privately consult the Messenger, present before
- And if you divorce them before you have touched them and you have already specified
- And a sign for them is the dead earth. We have brought it to life
- And [he was told], "Throw down your staff." But when he saw it writhing as
- Our Lord, forgive me and my parents and the believers the Day the account is
- And say, "Indeed, I am the clear warner" -
- And whoever among you cannot [find] the means to marry free, believing women, then [he
- Those are the disbelievers, truly. And We have prepared for the disbelievers a humiliating punishment.
- Allah is the Light of the heavens and the earth. The example of His light
- And Allah will surely make evident those who believe, and He will surely make evident
Quran surahs in English :
Download surah Anam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers