surah Qalam aya 22 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ﴾
[ القلم: 22]
68:22 [Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishSaying, “Leave early towards your crop before the poor people arrive, if indeed, you wish to harvest your crops.
”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Saying: "Go to your tilth in the morning, if you would pluck the fruits."
phonetic Transliteration
Ani ighdoo AAala harthikum in kuntum sarimeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"Go ye to your tilth (betimes) in the morning, if ye would gather the fruits."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saying: "Go to your tilth in the morning, if you would pluck (the fruits)."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
68:22 [Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit." translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Let us go, said one of them, and do what you have planned to do if you are to serve your purpose
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(68:22) 'Hurry to your orchard *14 if you would gather its fruit.'
[Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit." meaning
*14) The word tilth probably has been used because in the garden there were fields of crops also in between the trees.
[Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit." meaning in Urdu
کہ اگر پھل توڑنے ہیں تو سویرے سویرے اپنی کھیتی کی طرف نکل چلو
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And to Allah prostrates whoever is within the heavens and the earth, willingly or by
- [More precisely], is He [not best] who created the heavens and the earth and sent
- And [mention] the Day when the heaven will split open with [emerging] clouds, and the
- Everyone upon the earth will perish,
- Say, [O Muhammad], "If there had been with Him [other] gods, as they say, then
- But they who believe in Allah and His messengers and do not discriminate between any
- No disaster strikes upon the earth or among yourselves except that it is in a
- And never would your Lord have destroyed the cities until He had sent to their
- And there is no city but that We will destroy it before the Day of
- And they will say, "Our Lord, indeed we obeyed our masters and our dignitaries, and
Quran surahs in English :
Download surah Qalam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Qalam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qalam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers