surah Shuara aya 224 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ﴾
[ الشعراء: 224]
26:224 And the poets - [only] the deviators follow them;
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd as for the poets that you claim Muhammad ( peace be upon him ) is from, those deviant from the path of guidance and steadfastness follow them and relate whatever poetry they say.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
As for the poets, the erring follow them,
phonetic Transliteration
WaalshshuAAarao yattabiAAuhumu alghawoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And the Poets,- It is those straying in Evil, who follow them:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
As for the poets, the astray follow them,
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
26:224 And the poets - [only] the deviators follow them; translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And the poets are followed as the exemplar or the model by those whose ruling passion conquers reason and they refer their course of action and way of life to the region of poetry or emotions and waste their days in vanity
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(26:224) As for the poets, they have.the erring people to follow them. *142
And the poets - [only] the deviators follow them; meaning
*142) That is, the people who follow and accompany the poets, are wholly different in, their characteristics, habits and temper from those who follow and accompany Muhammad (upon whom be Allah's peace). The difference between the two groups is so obvious that one group can be easily distinguished from the other. On the one side, there are the people who are characterised by the high seriousness, civilized and gentle behaviour, righteousness and fear of God, sense of responsibility and a high regard for the rights of others; people who are fair and just in their dealings, . who do not utter a word except in the cause of goodness, who have a high and pure ideal before them, which they pursue with single-minded devotion and for whose attainment they expend all their energies and capabilities. On other side, there are the people whose only pastime is to portray erotic scenes of love and wine-drinking, mocking and jesting, satirizing and eulogizing, or to arouse feelings of hatred and enmity and vengeance against others, or to describe charms of unchaste women to the brothel or of chaste ladies in the houses, only for the sake of pleasing the people and winning their applause. From the crowds who throng the poetic sessions and follow the "famous" poets, one cannot help forming the impression that those people are free from every moral restriction, who have no object in life except to gratify the lusts of the flesh like animals, and who have no idea whatever of the higher and nobler ideals and ends of life. The person who cannot see the obvious difference between the two types is indeed blind. But if in spite of seeing and knowing the difference, only for the purpose of suppressing the Truth, he says that Muhammad (upon whom be Allah's peace) and his Companions are no different from the poets and their followers, he is not only a liar but has also transgressed all bounds of modesty and decency.
And the poets - [only] the deviators follow them; meaning in Urdu
رہے شعراء، تو ان کے پیچھے بہکے ہوئے لوگ چلا کرتے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Allah witnesses that there is no deity except Him, and [so do] the angels and
- So allow time for the disbelievers. Leave them awhile.
- But if they turn away, then indeed - Allah is Knowing of the corrupters.
- Or do you think that you will enter Paradise while such [trial] has not yet
- To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth and
- So exalt the name of your Lord, the Most Great.
- Or do you think that most of them hear or reason? They are not except
- That is Jesus, the son of Mary - the word of truth about which they
- But my invitation increased them not except in flight.
- Or [lest] it say when it sees the punishment, "If only I had another turn
Quran surahs in English :
Download surah Shuara with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Shuara mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Shuara Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers