surah Hud aya 15 , English translation of the meaning Ayah.
﴿مَن كَانَ يُرِيدُ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيْهِمْ أَعْمَالَهُمْ فِيهَا وَهُمْ فِيهَا لَا يُبْخَسُونَ﴾
[ هود: 15]
11:15 Whoever desires the life of this world and its adornments - We fully repay them for their deeds therein, and they therein will not be deprived.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishWhoever desires the life of this world and its passing pleasures through what they do, and does not desire the Afterlife through their actions, Allah will give them the reward for their actions in this world: health, safety and ample provision.
They will not be short-changed in the reward for their actions in any way.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Whosoever desires the life of the world and its glitter; to them We shall pay in full (the wages of) their deeds therein, and they will have no diminution therein.
phonetic Transliteration
Man kana yureedu alhayata alddunya wazeenataha nuwaffi ilayhim aAAmalahum feeha wahum feeha la yubkhasoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Those who desire the life of the present and its glitter,- to them we shall pay (the price of) their deeds therein,- without diminution.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Whosoever desires the life of the world and its glitter, to them We shall pay in full (the wages of) their deeds therein, and they will have no diminution therein.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
11:15 Whoever desires the life of this world and its adornments - We translate in arabic
من كان يريد الحياة الدنيا وزينتها نوف إليهم أعمالهم فيها وهم فيها لا يبخسون
سورة: هود - آية: ( 15 ) - جزء: ( 12 ) - صفحة: ( 223 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Those who are concerned only with the interests and pleasures of this life and its temporal and mundane things may rest assured that We will apportion to them in full what is due to them and make them reap the fruits accruing from their worldly deeds and they shall not be wronged
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(11:15) Those who seek merely the present world and its adornment. *15 We fully recompense them for their work in this world, and they are made to suffer no diminution in it concerning what is their due.
Whoever desires the life of this world and its adornments - We meaning
*15). What prompted this Qur'anic remark is the fact that the kind of people who rejected the message of the Qur'an both in the time of the Prophet (peace be on him) and subsequently have one major characteristic in common - they are all steeped in worldliness. Many of the arguments which they advance in order to reject the Qur'an are probably after-thoughts, merely rationalized excuses for not accepting the truth. What lies at the root of these people's rejection is the hypothesis that everything other than this world and its gains are worthless, and that everyone should have the fullest opportunity to seize the optimum portion of worldly benefits.
Whoever desires the life of this world and its adornments - We meaning in Urdu
جو لوگ بس اِسی دنیا کی زندگی اور اس کی خو ش نمائیوں کے طالب ہوتے ہیں ان کی کار گزاری کا سارا پھل ہم یہیں ان کو دے دیتے ہیں اور اس میں ان کے ساتھ کوئی کمی نہیں کی جاتی
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [Of these stories mention] when Joseph said to his father, "O my father, indeed I
- And when they are reminded, they remember not.
- They said, "Are you indeed Joseph?" He said "I am Joseph, and this is my
- Said Pharaoh, "You believed in him before I gave you permission. Indeed, this is a
- And I am not one to drive away the believers.
- A soul will [then] know what it has brought [with it].
- And if Allah were to impose blame on the people for what they have earned,
- Our Lord, forgive me and my parents and the believers the Day the account is
- But the one who was freed and remembered after a time said, "I will inform
- Then, is one who has deserved the decree of punishment [to be guided]? Then, can
Quran surahs in English :
11:15 Other language
Download surah Hud with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hud mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hud Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers