surah Insan aya 24 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا﴾
[ الإنسان: 24]
76:24 So be patient for the decision of your Lord and do not obey from among them a sinner or ungrateful [disbeliever].
Tafsir Ibn Katheer in EnglishSo be patient over what Allah decrees or legislates, and do not follow the sinner in the sin he calls towards, nor the disbeliever in the disbelief he invites towards.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Therefore be patient (O Muhammad SAW) and submit to the Command of your Lord (Allah, by doing your duty to Him and by conveying His Message to mankind), and obey neither a sinner nor a disbeliever among them.
phonetic Transliteration
Faisbir lihukmi rabbika wala tutiAA minhum athiman aw kafooran
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Therefore be patient with constancy to the Command of thy Lord, and hearken not to the sinner or the ingrate among them.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Therefore be patient with constancy to the command of your Lord, and obey neither a sinner nor a disbeliever among them.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
76:24 So be patient for the decision of your Lord and do not translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
So in response to My divine favours, be patient and await your Creator’s, command. Do not obey the sinner among them nor those who deny Allah and the hypocrites, nor any who wishes to obstruct your way
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(76:24) So persevere with the command of your Lord *28 and do not pay any heed to the wicked and the unbelieving, *29
So be patient for the decision of your Lord and do not meaning
*28) "Be patient": "Face patiently the hardships and difficulties of the great Mission your Lord has entrusted to you: endure firmly and steadfastly whatever comes to pass, without showing any weakness in this regard."
*29) "Do not obey ...": "Do not yield to any one of them so as to give up preaching of the true faith: do not be inclined to make even the least change in the religious beliefs for the sake of any denier of the Truth, or in the moral teachings for the sake of a wicked person. Proclaim whatever is unlawful and forbidden to be so openly even if an immoral person might press you hard to show some lenience in this condemnation, and proclaim whatever is false as false and whatever is we as true publicly even if the disbelievers might use all their influence to silence you, or to make you adopt a little lenience in this regard."
So be patient for the decision of your Lord and do not meaning in Urdu
لہٰذا تم اپنے رب کے حکم پر صبر کرو، اور اِن میں سے کسی بد عمل یا منکر حق کی بات نہ مانو
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [They will be] abiding therein as long as the heavens and the earth endure, except
- And follow that which is revealed to you from your Lord. Indeed Allah is ever,
- The command of Allah is coming, so be not impatient for it. Exalted is He
- But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified
- But as for me, He is Allah, my Lord, and I do not associate with
- And below them both [in excellence] are two [other] gardens -
- Whoever turns away from it - then indeed, he will bear on the Day of
- Other than Allah?" They will say, "They have departed from us; rather, we did not
- Say, "Indeed, there will never protect me from Allah anyone [if I should disobey], nor
- Unquestionably, they are in doubt about the meeting with their Lord. Unquestionably He is, of
Quran surahs in English :
Download surah Insan with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Insan mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Insan Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers