surah Jathiyah aya 25 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمْ إِلَّا أَن قَالُوا ائْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ﴾
[ الجاثية: 25]
45:25 And when Our verses are recited to them as clear evidences, their argument is only that they say, "Bring [back] our forefathers, if you should be truthful."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishWhen you recite My clear verses to the idolaters who deny the resurrection, they have no proof which they can use except their saying to the Messenger ( peace be upon him ) and his Companions: “Bring our dead fathers back to life if you are true in your claim that we will be resurrected after our death”.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And when Our Clear Verses are recited to them, their argument is no other than that they say: "Bring back our (dead) fathers, if you are truthful!"
phonetic Transliteration
Waitha tutla AAalayhim ayatuna bayyinatin ma kana hujjatahum illa an qaloo itoo biabaina in kuntum sadiqeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And when Our Clear Signs are rehearsed to them their argument is nothing but this: They say, "Bring (back) our forefathers, if what ye say is true!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And when Our Clear Ayat are recited to them, their argument is no other than that they say: "Bring back our (dead) fathers, if you are truthful!"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
45:25 And when Our verses are recited to them as clear evidences, their translate in arabic
وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات ما كان حجتهم إلا أن قالوا ائتوا بآبائنا إن كنتم صادقين
سورة: الجاثية - آية: ( 25 ) - جزء: ( 25 ) - صفحة: ( 501 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And when Our clear and evident revelations are recited to them indicating Our Omnipotence to effect Resurrection, the only reason they bring in support of their notion existing only in thought is the same argument they always advance, thus: Bring Our fathers back to life, if indeed what you claim be true
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(45:25) And when Our Clear Signs are rehearsed to them, *35 their only contention is: 'Bring back to us our fathers if you are truthful.' *36
And when Our verses are recited to them as clear evidences, their meaning
*35) "Our clear Revelations": the Revelations in which strong arguments have been given for the possibility of the Hereafter and in which it has been stated that its occurrence is the demand of both wisdom and justice, and its nonoccurrence renders the whole system of the universe meaningless and absurd.
*36) In other words, what they meant to say was: When somebody tells them that there is life after death, he must raise a dead person from the grave and present him before them. And if this is not done, they cannot believe that the dead would ever be raised to life once again at same time in the future, whereas nobody ever told them that the dead would be raised to life in this world as and when required separately, but what was said was: On the Day of Resurrection Allah will raise . aII human beings to life simultaneously and will subject them to accountability and punish and reward them accordingly.
And when Our verses are recited to them as clear evidences, their meaning in Urdu
اور جب ہماری واضح آیات انہیں سنائی جاتی ہیں تو اِن کے پاس کوئی حجت اس کے سوا نہیں ہوتی کہ اٹھا لاؤ ہمارے باپ دادا کو اگر تم سچے ہو
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, those who exchange the covenant of Allah and their [own] oaths for a small
- Then you turned away after that. And if not for the favor of Allah upon
- So, [O Muhammad], We have only made Qur'an easy in the Arabic language that you
- We had certainly sent Noah to his people, and he said, "O my people, worship
- Indeed mankind, to his Lord, is ungrateful.
- Indeed, the criminals are in error and madness.
- And Pharaoh and his people were overcome right there and became debased.
- Say, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters."
- [Moses] said, "The knowledge thereof is with my Lord in a record. My Lord neither
- And the earth discharges its burdens
Quran surahs in English :
Download surah Jathiyah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Jathiyah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Jathiyah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers