surah Naziat aya 30 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا﴾
[ النازعات: 30]
79:30 And after that He spread the earth.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAs for the earth after He created the heavens, He spread it out and placed within it its benefits.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And after that He spread the earth;
phonetic Transliteration
Waalarda baAAda thalika dahaha
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And the earth, moreover, hath He extended (to a wide expanse);
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And after that He spread the earth,
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
79:30 And after that He spread the earth. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
and the earth did He prepare for life at a later date
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(79:30) and thereafter spread out the earth, *16
And after that He spread the earth. meaning
*16) "After that He spread out the earth" does not mean that Allah created the earth after the creation of the heavens, but it is a style of expression just like our saying after making mention of something: "Then this is noteworthy." The object is not to express the sequence of occurrence between the two things but to draw attention from the first to the second thing although both may exist together. Several instances of this style are found in the Qur'an, e.g. in Surah Al-Qalam it is said: "(He is) oppressive, and after that, ignoble by birth." This dces not mean that first he became oppressive and then he turned ignoble by birth, but it means: "He is oppressive, and above alI, ignoble by birth." Likewise, in Surah Al-Balad it is said: "Should free a slave...then be of those who believe." This also dces not mean that first he should act righteously and then believe. but that along with doing righteous deeds he should also be characterised by belief. Here, one should also understand that at some places in the Qur'an the creation of the earth has been mentioned first and then the creation of the heavens, as in Al-Baqarah: 29, and at others the creation of the heavens has been mentioned first and then of the earth, as in these verses. There is, in fact, no contradiction in this. At no place the object is to tell what was created first and what afterwards, but wherever the context requires that the excellences of the power of AIlah be made prominent, the heavens have been mentioned first and then the earth, and where the context requires that the people be made to appreciate and acknowledge the blessings that they are benefiting by on the earth, the mention of the earth has been made before that of the heavens. (For further explanation, see E.N's 13,14 of Ha Mim As-Sajdah).
And after that He spread the earth. meaning in Urdu
اِس کے بعد زمین کو اس نے بچھایا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [Moses] said, "The knowledge thereof is with my Lord in a record. My Lord neither
- And not alike are the two bodies of water. One is fresh and sweet, palatable
- He said, "And who despairs of the mercy of his Lord except for those astray?"
- And that our foolish one has been saying about Allah an excessive transgression.
- And they thought there would be no [resulting] punishment, so they became blind and deaf.
- And made the moon therein a [reflected] light and made the sun a burning lamp?
- And hasten to forgiveness from your Lord and a garden as wide as the heavens
- "So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment."
- Whoever intercedes for a good cause will have a reward therefrom; and whoever intercedes for
- It is those who hasten to good deeds, and they outstrip [others] therein.
Quran surahs in English :
Download surah Naziat with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Naziat mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Naziat Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers