surah Nisa aya 55 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَمِنْهُم مَّنْ آمَنَ بِهِ وَمِنْهُم مَّن صَدَّ عَنْهُ ۚ وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا﴾
[ النساء: 55]
4:55 And some among them believed in it, and some among them were averse to it. And sufficient is Hell as a blaze.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishSome of the People of the Scripture have faith in what Allah revealed to Abraham ( peace be upon him ), and to the prophets among his descendants; and there are those who denied this, and turned people away from having faith in it, and who do the same with what was revealed to the Prophet Muhammad ( peace be upon him ).
The fire of Hell is sufficient as a punishment for those of them who disbelieve.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Of them were (some) who believed in him (Muhammad SAW), and of them were (some) who averted their faces from him (Muhammad SAW); and enough is Hell for burning (them).
phonetic Transliteration
Faminhum man amana bihi waminhum man sadda AAanhu wakafa bijahannama saAAeeran
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Some of them believed, and some of them averted their faces from him: And enough is Hell for a burning fire.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Of them were (some) who believed in it, and of them were (some) who rejected it; and enough is Hell for burning (them).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
4:55 And some among them believed in it, and some among them were translate in arabic
فمنهم من آمن به ومنهم من صد عنه وكفى بجهنم سعيرا
سورة: النساء - آية: ( 55 ) - جزء: ( 5 ) - صفحة: ( 87 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And among those to whom Ibrahim was sent, were some who recognized him and gave credence. to his faith, and others who declined to accept him. And enough is Hell to lay claim to those infidels to infuriate its blazes
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(4:55) whereupon some of them believed, and others turned away. *87 (Those who turn away), Hell suffices for a blaze.
And some among them believed in it, and some among them were meaning
*87). This is in response to the malicious remarks of the Israelites. What is being said is that they had no reason to feel jealous since both the Israelites and Ishmaelites were offspring of the same Abraham. Now, the leadership of the world had been promised only to those children of Abraham who followed the Book and Wisdom revealed by God. The Book and Wisdom had been sent down earlier to the Israelites, and to their discredit they had turned away from them. The same Book and Wisdom had now been made available to the Ishmaelites and they had decided to greet it with faith and gratitude.
And some among them believed in it, and some among them were meaning in Urdu
مگر ان میں سے کوئی اس پر ایمان لایا اور کوئی اس سے منہ موڑ گیا، اور منہ موڑ نے والوں کے لیے تو بس جہنم کی بھڑکتی ہوئی آگ ہی کافی ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So We saved him and those with him by mercy from Us. And We eliminated
- So Allah rewarded them for what they said with gardens [in Paradise] beneath which rivers
- [It is recorded] in honored sheets,
- Allah alternates the night and the day. Indeed in that is a lesson for those
- And [that is so] those who dispute concerning Our signs may know that for them
- Had it been an easy gain and a moderate trip, the hypocrites would have followed
- [The time of] their account has approached for the people, while they are in heedlessness
- For them therein is heavy sighing, and they therein will not hear.
- When he saw a fire and said to his family, "Stay here; indeed, I have
- When you received it with your tongues and said with your mouths that of which
Quran surahs in English :
Download surah Nisa with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Nisa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nisa Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers