surah Tur aya 33 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ﴾
[ الطور: 33]
52:33 Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishOr do they say: “Muhammad fabricated this Qur’ān and nothing has been revealed to him?” He has not fabricated it, but rather they are too arrogant to have faith in it, so they say: “He has fabricated it”.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Or do they say: "He (Muhammad SAW) has forged it (this Quran)?" Nay! They believe not!
phonetic Transliteration
Am yaqooloona taqawwalahu bal la yuminoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Or do they say, "He fabricated the (Message)"? Nay, they have no faith!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Or do they say: "He has forged it" Nay! They believe not!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
52:33 Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Or do they say that this is what your breast has forged that your tongue must vent? Indeed, their hearts ears are closed and this is the reason they counsel deaf to admonition
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(52:33) Do they say: 'He has himself fabricated the Qur'an?' No; the truth is that they are altogether averse to believing. *26
Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do meaning
*26) In other words, it means this: The Quraish who think that Muhammad (upon whom be peace) himself is the author of the Qur'an know it in their innermost hearts that it cannot be his word, and those others also whose mother tongue is Arabic not only clearly feel that it is far more sublime and superior to human speech but any one of them who knows Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings) personally cannot ever suspect that this is actually his own word and speech. Therefore, the thing plainly is that those who ascribe the authorship of the Qur'an to the Holy Prophet do not, in fact, wish to affirm faith. That is why they are inventing false excuses one of which is this excuse. (For further explanation, see E.N. 21 of Yunus, E N. 12 of Al-Furqan, E N. 64 of AlQasas, E.N.'s 88,89 of Al-Ankabut, E.N.'s 1 to 4 of As-Sajdah, E.N. 54 of Ila Mim As- Sajdah, E.N.'s 8 to 10 of Al-Ahqaf).
Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do meaning in Urdu
کیا یہ کہتے ہیں کہ اِس شخص نے یہ قرآن خود گھڑ لیا ہے؟ اصل بات یہ ہے کہ یہ ایمان نہیں لانا چاہتے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So We responded to him and saved him from the distress. And thus do We
- Indeed, they who conceal what Allah has sent down of the Book and exchange it
- And We did not send any messenger except to be obeyed by permission of Allah.
- And do not obey the disbelievers and the hypocrites but do not harm them, and
- And He answers [the supplication of] those who have believed and done righteous deeds and
- And never think that Allah is unaware of what the wrongdoers do. He only delays
- And [warn of] the Day when He will say, "Call 'My partners' whom you claimed,"
- Say, "Do you worship besides Allah that which holds for you no [power of] harm
- You will recognize in their faces the radiance of pleasure.
- And if someone is in hardship, then [let there be] postponement until [a time of]
Quran surahs in English :
52:33 Other language
Download surah Tur with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Tur mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Tur Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers