surah Hajj aya 34 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكًا لِّيَذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّن بَهِيمَةِ الْأَنْعَامِ ۗ فَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ فَلَهُ أَسْلِمُوا ۗ وَبَشِّرِ الْمُخْبِتِينَ﴾
[ الحج: 34]
22:34 And for all religion We have appointed a rite [of sacrifice] that they may mention the name of Allah over what He has provided for them of [sacrificial] animals. For your god is one God, so to Him submit. And, [O Muhammad], give good tidings to the humble [before their Lord]
Tafsir Ibn Katheer in EnglishFor every previous nation I made rites to shed blood, as a means of closeness to Allah, in the hope they will remember Allah at the time of slaughtering these sacrificial animals, and in gratitude to Allah for the camels, cows and sheep He granted them.
Your true god, O people, is One God who has no partner, so submit to Him alone through submission and obedience.
And O Messenger, tell those who are humbly submissive and sincere what will please them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And for every nation We have appointed religious ceremonies, that they may mention the Name of Allah over the beast of cattle that He has given them for food. And your Ilah (God) is One Ilah (God Allah), so you must submit to Him Alone (in Islam). And (O Muhammad SAW) give glad tidings to the Mukhbitin [those who obey Allah with humility and are humble from among the true believers of Islamic Monotheism],
phonetic Transliteration
Walikulli ommatin jaAAalna mansakan liyathkuroo isma Allahi AAala ma razaqahum min baheemati alanAAami failahukum ilahun wahidun falahu aslimoo wabashshiri almukhbiteena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
To every people did We appoint rites (of sacrifice), that they might celebrate the name of Allah over the sustenance He gave them from animals (fit for food). But your god is One God: submit then your wills to Him (in Islam): and give thou the good news to those who humble themselves,-
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And for every nation We have appointed religious ceremonies, that they may mention the Name of Allah over the beast of cattle that He has given them for food. And your God is One God, so you must submit to Him Alone. And give glad tidings to the Mukhbitin.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
22:34 And for all religion We have appointed a rite [of sacrifice] that translate in arabic
ولكل أمة جعلنا منسكا ليذكروا اسم الله على ما رزقهم من بهيمة الأنعام فإلهكم إله واحد فله أسلموا وبشر المخبتين
سورة: الحج - آية: ( 34 ) - جزء: ( 17 ) - صفحة: ( 336 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And to every people did We authoritatively determine certain rites -of sacrifice- that they may use the sacred event to commemorate Allahs Name and perform the sacrifice under the immolation of His Name as a form of warm feeling of good will and gratitude for what He has provided for them of live stock reared for food. For indeed, your Allah is One and only. Therefore, conform your will to His will -in Islam-. Meanwhile, announce O Muhammad joyful tidings to those
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(22:34) For every community We have prescribed a way of sacrifice so that the people (of that community) should pronounce the name of Allah over the cattle which He has provided for them *64 , (but one and the same object underlies all the different ways). So your Deity is One Deity: surrender to Him alone. And, O Prophet, give good news to those who adopt a humble way, *65
And for all religion We have appointed a rite [of sacrifice] that meaning
*64) This verse implies two things:
(l) Sacrifice has been an essential part of the worship of One Allah in all the revealed religions. In order to inculcate Tauhid, Allah prohibited sacrifice for anyone other than Himself. This was in keeping with the other prohibitions which were made for others than Allah. For instance, "prostration" before anyone other than Allah, making vows for others than Allah, visiting holy places others than those prescribed by Allah, fasting in the name of others than of Alla, etc., were alI prohibited.
(2) The other thing which has been common in all the revealed religions was the object of the sacrifice in the name of Allah though its details have been different in different religions, times and countries.
*65) The Arabic word `mukhbitin' has no equivalent in English. It includes those who 11) give up pride, arrogance and adopt humility before Allah, (2) surrender themselves to His service and slavery, and (3) accept His decrees sincerely.
And for all religion We have appointed a rite [of sacrifice] that meaning in Urdu
ہر امّت کے لیے ہم نے قربانی کا ایک قاعدہ مقرر کر دیا ہے تاکہ (اُس امّت کے لوگ) اُن جانوروں پر اللہ کا نام لیں جو اُس نے اُن کو بخشے ہیں (اِن مختلف طریقوں کے اندر مقصد ایک ہی ہے) پس تمہارا خدا ایک ہی خدا ہے اور اُسی کے تم مطیع فرمان بنو اور اے نبیؐ، بشارت دے دے عاجزانہ رَوش اختیار کرنے والوں کو
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And there were men from mankind who sought refuge in men from the jinn, so
- And Hellfire will be brought forth for the deviators,
- [Remember, O Muhammad], when Allah showed them to you in your dream as few; and
- [Pharaoh] said, "Then what is the case of the former generations?"
- There the believers were tested and shaken with a severe shaking.
- [Iblees] said, "By your might, I will surely mislead them all
- And We had certainly brought them a Book which We detailed by knowledge - as
- And of His signs is the creation of the heavens and the earth and the
- Why did they [who slandered] not produce for it four witnesses? And when they do
- [Who will be] in gardens, questioning each other
Quran surahs in English :
Download surah Hajj with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hajj mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hajj Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers