surah Maidah aya 34 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِن قَبْلِ أَن تَقْدِرُوا عَلَيْهِمْ ۖ فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ﴾
[ المائدة: 34]
5:34 Except for those who return [repenting] before you apprehend them. And know that Allah is Forgiving and Merciful.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishExcept for those warmongers who repent before you, people of authority, get hold of them.
Know, then, that Allah is Forgiving and Merciful towards them after they repent.
Due to His mercy, He overlooks the punishment that is due to them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Except for those who (having fled away and then) came back (as Muslims) with repentance before they fall into your power; in that case, know that Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
phonetic Transliteration
Illa allatheena taboo min qabli an taqdiroo AAalayhim faiAAlamoo anna Allaha ghafoorun raheemun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Except for those who repent before they fall into your power: in that case, know that Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Except for those who (having fled away and then) came back (as Muslims) with repentance before they fall into your power; in that case, know that Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
5:34 Except for those who return [repenting] before you apprehend them. And know translate in arabic
إلا الذين تابوا من قبل أن تقدروا عليهم فاعلموا أن الله غفور رحيم
سورة: المائدة - آية: ( 34 ) - جزء: ( 6 ) - صفحة: ( 113 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But such ill fate would be cancelled in favour of those who repent before you subvert them and reduce them to impotence, and you must realize that Allah is Ghafurun and Rahimun
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(5:34) except for those who repent before you have overpowered them. Know well that Allah is All-Forgiving, All-Compassionate. *57
Except for those who return [repenting] before you apprehend them. And know meaning
*57). If they give up subversion and abandon their endeavour to disrupt or overthrow the righteous order, and their subsequent conduct shows that they have indeed become peace-loving, law-abiding citizens of good character, they need not be subjected to the punishments mentioned here even if any of their former crimes against the state should come to light. If their crime involves violation of the rights of other men they may not be absolved from their guilt. If, for instance, they have either killed a person, seized someone's property or committed any other crime against human life or property they will be tried according to the criminal law of Islam. They will not, however, be accused of either rebellion and high treason or of waging war against God and His Messenger.
Except for those who return [repenting] before you apprehend them. And know meaning in Urdu
مگر جو لوگ توبہ کر لیں قبل اس کے کہ تم ان پر قابو پاؤ تمہیں معلوم ہونا چاہیے کہ اللہ معاف کرنے والا اور رحم فرمانے والا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And those who believe will say, "Are these the ones who swore by Allah their
- Or who is it that could provide for you if He withheld His provision? But
- None will eat it except the sinners.
- O mankind, fear your Lord, who created you from one soul and created from it
- And if Allah should touch you with adversity, there is no remover of it except
- And [by] the day when it appears
- And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my
- This is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account.
- Say, "Be you stones or iron
- Say, [O Muhammad], "Have you considered: whether Allah should cause my death and those with
Quran surahs in English :
Download surah Maidah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maidah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maidah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers