surah Araf aya 34 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ ۖ فَإِذَا جَاءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ﴾
[ الأعراف: 34]
7:34 And for every nation is a [specified] term. So when their time has come, they will not remain behind an hour, nor will they precede [it].
Tafsir Ibn Katheer in EnglishEvery generation and people are given a fixed time.
If their decreed time arrives, they cannot delay it, even by a small amount, and they cannot advance it.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And every nation has its appointed term; when their term is reached, neither can they delay it nor can they advance it an hour (or a moment).
phonetic Transliteration
Walikulli ommatin ajalun faitha jaa ajaluhum la yastakhiroona saAAatan wala yastaqdimoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
To every people is a term appointed: when their term is reached, not an hour can they cause delay, nor (an hour) can they advance (it in anticipation).
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And every Ummah has its appointed term; when their term comes, neither can they delay it nor can they advance it an hour (or a moment).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
7:34 And for every nation is a [specified] term. So when their time translate in arabic
ولكل أمة أجل فإذا جاء أجلهم لا يستأخرون ساعة ولا يستقدمون
سورة: الأعراف - آية: ( 34 ) - جزء: ( 8 ) - صفحة: ( 154 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And to every people, all and each, We have ordained a definite point of time, and when their time is fulfilled never shall they be able to delay it or anticipate for one hour or infinitely less
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(7:34) For every community there is an appointed term; and when its term arrives, they cannot tarry behind a moment, nor can they get ahead. *27
And for every nation is a [specified] term. So when their time meaning
*27). The expression 'fixed term' used in the verse should not give rise to the misconception that the term of a nation expires on a definite day, month or year. What the statement really means is that God has laid down a minimum proportion between the good and evil deeds of a nation. As long as that nation is able to maintain that minimum proportion, its existence is tolerated in order that it might be able to show its performance. Once a nation crosses that minimum limit, it is denied any further respite. (For further explication of this point see Nuh 71: 4-10 and 12.)
And for every nation is a [specified] term. So when their time meaning in Urdu
ہر قوم کے لیے مہلت کی ایک مدت مقرر ہے، پھر جب کسی قوم کی مدت آن پوری ہوتی ہے تو ایک گھڑی بھر کی تاخیر و تقدیم بھی نہیں ہوتی
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And indeed he is, in love of wealth, intense.
- O Prophet, say to your wives, "If you should desire the worldly life and its
- Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion.
- Fight them until there is no [more] fitnah and [until] worship is [acknowledged to be]
- Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be
- They said, "We are men of strength and of great military might, but the command
- If you could but see when they will be made to stand before their Lord.
- Allah chooses from the angels messengers and from the people. Indeed, Allah is Hearing and
- Indeed, those who believe and do righteous deeds and establish prayer and give zakah will
- Other than Allah, and guide them to the path of Hellfire
Quran surahs in English :
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers