surah Ankabut aya 4 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ أَن يَسْبِقُونَا ۚ سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ﴾
[ العنكبوت: 4]
29:4 Or do those who do evil deeds think they can outrun Us? Evil is what they judge.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishOr did those who commit sins such as idolatry and so forth think they will escape us and be saved from My punishment? Bad is the judgment they make, for they will not be able to make Allah powerless nor will they be saved from His punishment if they die on their disbelief.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Or those who do evil deeds think that they can outstrip Us (i.e. escape Our Punishment)? Evil is that which they judge!
phonetic Transliteration
Am hasiba allatheena yaAAmaloona alssayyiati an yasbiqoona saa ma yahkumoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Do those who practise evil think that they will get the better of Us? Evil is their judgment!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Or think those who do evil deeds that they can outstrip Us Evil is that which they judge!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
29:4 Or do those who do evil deeds think they can outrun Us? translate in arabic
أم حسب الذين يعملون السيئات أن يسبقونا ساء ما يحكمون
سورة: العنكبوت - آية: ( 4 ) - جزء: ( 20 ) - صفحة: ( 396 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Or do those who consume their life in wrong-doing think they shall escape Our notice and consequently Our retributive punishment! How irrationally do they think and erroneously do they judge
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(29:4) Do the evil-doers *4 suppose that they will get the better of Us? *5 How evil is their judgement!
Or do those who do evil deeds think they can outrun Us? meaning
*4) This may refer to all those people who disobey Allah's Commands but here particularly it implies those wicked chiefs of the Quraish, who were in the forefront in their antagonism to Islam and persecution of the converts to Islam, e.g. Walid .bin Mughirah, Abu Jahl, `Utbah, Shaibah,~`Uqbah bin Abi Mu`ait, Hanzalah bin Wail, etc. Here the context itself requires that after exhorting the Muslims to patience and fortitude against the trials and tests, those people also should be chided and scolded, who were persecuting the believers."
*5) It may also mean: "...that they will escape Our grasp." The words yasbiquna in the original may have two meanings: (1)`Whatever we will (i.e. the success of the mission of Our Messenger) should meet with failure, and whatever they wish (i.e. to frustrate the mission of Our Messenger) should be accomplished;" and (2) "We may want to seize them for their excesses and they should be able to escape and get out of Our reach."
Or do those who do evil deeds think they can outrun Us? meaning in Urdu
اور کیا وہ لوگ جو بُری حرکتیں کر رہے ہیں یہ سمجھے بیٹھے ہیں کہ وہ ہم سے بازی لے جائیں گے؟ بڑا غلط حکم ہے جو وہ لگا رہے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And do not wish for that by which Allah has made some of you exceed
- It is Allah who created the heavens and the earth and sent down rain from
- Then We made you successors in the land after them so that We may observe
- And Allah has made for you from your homes a place of rest and made
- When they are thrown into it, they hear from it a [dreadful] inhaling while it
- They have certainly disbelieved who say, "Allah is the third of three." And there is
- Why do the rabbis and religious scholars not forbid them from saying what is sinful
- Then, what can make you know what is the Day of Recompense?
- When we have died and have become dust, [we will return to life]? That is
- And those who believe in the Day of Recompense
Quran surahs in English :
Download surah Ankabut with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ankabut mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ankabut Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers