surah Mursalat aya 49 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ﴾
[ المرسلات: 49]
77:49 Woe, that Day, to the deniers.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishDestruction, punishment and loss on that day will be for the rejectors who rejected whatever the Messengers brought from Allah.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
phonetic Transliteration
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Woe that Day to the deniers!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
77:49 Woe, that Day, to the deniers. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Woe then. to those who looked upon the truth as an intentional assertion of what is false, for nothing then will serve as an excuse
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(77:49) Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!
Woe, that Day, to the deniers. meaning
Woe, that Day, to the deniers. meaning in Urdu
تباہی ہے اُس روز جھٹلانے والوں کے لیے
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Before them is Hell, and what they had earned will not avail them at all
- Said the eminent ones who disbelieved among his people, "Indeed, we see you in foolishness,
- [This is] a Book revealed to you, [O Muhammad] - so let there not be
- Because of that, We decreed upon the Children of Israel that whoever kills a soul
- And he entered his garden while he was unjust to himself. He said, "I do
- O you who have believed, repent to Allah with sincere repentance. Perhaps your Lord will
- O you who have believed, avoid much [negative] assumption. Indeed, some assumption is sin. And
- Has there not come to you the news of those who disbelieved before? So they
- Say, "O People of the Scripture, do you resent us except [for the fact] that
- And they ask you, [O Muhammad], about Dhul-Qarnayn. Say, "I will recite to you about
Quran surahs in English :
Download surah Mursalat with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Mursalat mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Mursalat Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



