surah Luqman aya 4 , English translation of the meaning Ayah.
﴿الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ﴾
[ لقمان: 4]
31:4 Who establish prayer and give zakah, and they, of the Hereafter, are certain [in faith].
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThose who perform prayer in the most complete manner and give Zakat of their wealth, and they are convinced of the resurrection, account and reward in the afterlife.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Those who perform As-Salat (Iqamat-as- Salat) and give Zakat and they have faith in the Hereafter with certainty.
phonetic Transliteration
Allatheena yuqeemoona alssalata wayutoona alzzakata wahum bialakhirati hum yooqinoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Those who establish regular Prayer, and give regular Charity, and have (in their hearts) the assurance of the Hereafter.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Those who perform the Salah and give Zakah and they have faith in the Hereafter with certainty.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
31:4 Who establish prayer and give zakah, and they, of the Hereafter, are translate in arabic
الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم بالآخرة هم يوقنون
سورة: لقمان - آية: ( 4 ) - جزء: ( 21 ) - صفحة: ( 411 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Who observe their act of worship, give Zakat (alms) -for alms are but the vehicles of prayer- and they are inspired with the certainty of the Hereafter which imbues their inmost being
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(31:4) who establish Prayer and pay Zakah, and have firm faith in the Hereafter. *3
Who establish prayer and give zakah, and they, of the Hereafter, are meaning
*3) It does not mean that "the righteous people" bear only these three qualities. By using the common epithet of "righteous" for them, it has been pointed out that they refrain from aII those evils which this Book forbids and practise aII those good things which this Book enjoins. Then, the three qualities of the "righteous" have been especially mentioned in order to show that alI other good acts depend on these three things. They establish the Salat which engenders God-worship and piety as a permanent habit with them; they pay the Zakat which strengthens the spirit of sacrifice in them, subdues the love of the world and arouses a desire for the goodwill of Allah; and they believe in the Hereafter, which instils the sense of responsibility _and answerability, which does not allow them to live like an animal, which is free to graze at will in the pasture, but like a man who is fully conscious of the fact that he is not independent but the slave of a Master before Whom he is answerable for all his activities of life. Owing to these three qualities, these "righteous" people are not the kind of the righteous persons who happen to do good just by chance, who may commit evil as often and as freely as they would do good. Contrary to this, these qualities inculcate in them an enduring system of thought and morality owing to which goodness issues forth from them in a regulated and systematic manner, and the evil, if at alI committed, is committed just by chance. They do not have any deep-rooted motives, which might be arising from their own system of thought and morality and leading them on to the evil way under their own nature impulse.
Who establish prayer and give zakah, and they, of the Hereafter, are meaning in Urdu
جو نماز قائم کرتے ہیں، زکوٰۃ دیتے ہیں اور آخرت پر یقین رکھتے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Say, "Shall I inform you of [what is] worse than that as penalty from Allah?
- And of His signs is that He created you from dust; then, suddenly you were
- And when you have completed your rites, remember Allah like your [previous] remembrance of your
- And [warn of] the Day when We will gather from every nation a company of
- And whether you die or are killed, unto Allah you will be gathered.
- And they followed [instead] what the devils had recited during the reign of Solomon. It
- It is He who created you, and among you is the disbeliever, and among you
- Arise [to pray] the night, except for a little -
- So inquire of them, [O Muhammad], "Does your Lord have daughters while they have sons?
- We would have been the chosen servants of Allah."
Quran surahs in English :
Download surah Luqman with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Luqman mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Luqman Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers