surah shura aya 42 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى الَّذِينَ يَظْلِمُونَ النَّاسَ وَيَبْغُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ ۚ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ﴾
[ الشورى: 42]
42:42 The cause is only against the ones who wrong the people and tyrannize upon the earth without right. Those will have a painful punishment.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishBlame and retribution will only be for those who oppress people and commit sins on earth.
For such people there will be a painful punishment in the Hereafter.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
The way (of blame) is only against those who oppress men and wrongly rebel in the earth, for such there will be a painful torment.
phonetic Transliteration
Innama alssabeelu AAala allatheena yathlimoona alnnasa wayabghoona fee alardi bighayri alhaqqi olaika lahum AAathabun aleemun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
The blame is only against those who oppress men and wrong-doing and insolently transgress beyond bounds through the land, defying right and justice: for such there will be a penalty grievous.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
The way is only against those who oppress men and rebel in the earth without justification; for such there will be a painful torment.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
42:42 The cause is only against the ones who wrong the people and translate in arabic
إنما السبيل على الذين يظلمون الناس ويبغون في الأرض بغير الحق أولئك لهم عذاب أليم
سورة: الشورى - آية: ( 42 ) - جزء: ( 25 ) - صفحة: ( 487 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But the consequence is indeed incurred on those who wrong people and treat them unfairly with injustice, prejudice or harshness and run wild on earth, going beyond prudent and reasonable limits, such persons shall be put to the torment
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(42:42) Blame attaches only to those who subject people to wrong and commit excesses on earth. A painful chastisement awaits them.
The cause is only against the ones who wrong the people and meaning
The cause is only against the ones who wrong the people and meaning in Urdu
ملامت کے مستحق تو وہ ہیں جو دوسروں پر ظلم کرتے ہیں اور زمین میں ناحق زیادتیاں کرتے ہیں ایسے لوگوں کے لیے دردناک عذاب ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And they denied him, so We saved him and those with him in the ship
- And those who do not invoke with Allah another deity or kill the soul which
- And a sign for them is the night. We remove from it [the light of]
- Those who consume interest cannot stand [on the Day of Resurrection] except as one stands
- And We have certainly distributed it among them that they might be reminded, but most
- There the believers were tested and shaken with a severe shaking.
- Say, "Have you considered: if your water was to become sunken [into the earth], then
- Satan threatens you with poverty and orders you to immorality, while Allah promises you forgiveness
- They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?
- Say, "Indeed, my Lord extends provision for whom He wills and restricts [it], but most
Quran surahs in English :
Download surah shura with the voice of the most famous Quran reciters :
surah shura mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter shura Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers