surah Tur aya 42 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ﴾
[ الطور: 42]
52:42 Or do they intend a plan? But those who disbelieve - they are the object of a plan.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishOr do these deniers intend to plot against you and your religion.
Trust in Allah, as those who disbelieved in Allah and His Messenger are the ones who will be plotted against, not you.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Or do they intend a plot (against you O Muhammad SAW)? But those who disbelieve (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) are themselves in a plot!
phonetic Transliteration
Am yureedoona kaydan faallatheena kafaroo humu almakeedoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Or do they intend a plot (against thee)? But those who defy Allah are themselves involved in a Plot!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Or do they intend a plot But those who disbelieve are themselves plotted against!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
52:42 Or do they intend a plan? But those who disbelieve - they translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Or do they only mean your annoyance and affliction with mental agitation, anxiety and trouble? But those who deny Allah shall suffer the annoyance and the grievous affliction of their minds
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(52:42) Or are they contriving a stratagem against you? *33 If so, that stratagem will rebound against the unbelievers. *34
Or do they intend a plan? But those who disbelieve - they meaning
*33) The allusion is to the secret plots that the disbelievers of Makkah used to devise in their meetings in order to defeat the mission of the Holy Prophet (on whom be Allah's peace) and to kill him.
*34) This is one of the clear prophecies of the Qur'an. In the initial stage at Makkah when the Holy Prophet (on wham be Allah's peace) had no apparent power and support with him except a handful of the ill-equipped Muslims and the whole nation was opposing and resisting him relentlessly, the confrontation between Islam and disbelief appeared to be utterly unequal. No one at that time could imagine that after a few years the tables would be turned on disbelief. Rather, the superficial observer could safely predict that the strong opposition of the Quraish and entire. Arabia would at last put an end to the message of Islam. But even under those conditions, a challenge was thrown to the disbelievers and they were told in clear terms: "You may devise whatever plots you wish in order to frustrate this message, they will all recoil upon you, and you will never succeed in defeating and putting an end to it. "
Or do they intend a plan? But those who disbelieve - they meaning in Urdu
کیا یہ کوئی چال چلنا چاہتے ہیں؟ (اگر یہ بات ہے) تو کفر کرنے والوں پر ان کی چال الٹی ہی پڑے گی
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So when Our command came, We made the highest part [of the city] its lowest
- However, I gave enjoyment to these [people of Makkah] and their fathers until there came
- Do they not know that Allah extends provision for whom He wills and restricts [it]?
- The people of Lot denied the warning.
- Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me."
- And Allah increases those who were guided, in guidance, and the enduring good deeds are
- And when Our verses are recited to them, they say, "We have heard. If we
- Do you feel secure that He who [holds authority] in the heaven would not cause
- Say, "Allah has told the truth. So follow the religion of Abraham, inclining toward truth;
- So they set out, until when they had embarked on the ship, al-Khidh r tore
Quran surahs in English :
52:42 Other language
Download surah Tur with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Tur mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Tur Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers