surah An Nur aya 63 , English translation of the meaning Ayah.
﴿لَّا تَجْعَلُوا دُعَاءَ الرَّسُولِ بَيْنَكُمْ كَدُعَاءِ بَعْضِكُم بَعْضًا ۚ قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمْ لِوَاذًا ۚ فَلْيَحْذَرِ الَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنْ أَمْرِهِ أَن تُصِيبَهُمْ فِتْنَةٌ أَوْ يُصِيبَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ﴾
[ النور: 63]
24:63 Do not make [your] calling of the Messenger among yourselves as the call of one of you to another. Already Allah knows those of you who slip away, concealed by others. So let those beware who dissent from the Prophet's order, lest fitnah strike them or a painful punishment.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO believers! Honour the Messenger of Allah; when you call out to him, do not call him by name, e.
g.
“O Muhammad!”, or the name of his father, e.
g.
“O the son of Abdullah!”, like you call one another.
Rather, say: “O Messenger of Allah, O Prophet of Allah!” And when he summons you for a general matter, do not treat his summoning like that of each other in petty issues; rather, hasten to answering his summon.
Verily, Allah knows of those of you who leave covertly without seeking permission, so those who go against the command of the Messenger of Allah peace be upon him should fear that Allah can afflict them with trials and afflictions, or with a painful punishment they cannot bear.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Make not the calling of the Messenger (Muhammad SAW) among you as your calling of one another. Allah knows those of you who slip away under shelter (of some excuse without taking the permission to leave, from the Messenger SAW). And let those who oppose the Messenger's (Muhammad SAW) commandment (i.e. his Sunnah legal ways, orders, acts of worship, statements, etc.) (among the sects) beware, lest some Fitnah (disbelief, trials, afflictions, earthquakes, killing, overpowered by a tyrant, etc.) befall them or a painful torment be inflicted on them.
phonetic Transliteration
La tajAAaloo duAAaa alrrasooli baynakum kaduAAai baAAdikum baAAdan qad yaAAlamu Allahu allatheena yatasallaloona minkum liwathan falyahthari allatheena yukhalifoona AAan amrihi an tuseebahum fitnatun aw yuseebahum AAathabun aleemun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Deem not the summons of the Messenger among yourselves like the summons of one of you to another: Allah doth know those of you who slip away under shelter of some excuse: then let those beware who withstand the Messenger's order, lest some trial befall them, or a grievous penalty be inflicted on them.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Make not the calling of the Messenger among you as your calling one of another. Allah knows those of you who slip away under shelter. And let those beware who oppose the Messenger's commandment, lest some Fitnah should befall them or a painful torment be inflicted on them.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
24:63 Do not make [your] calling of the Messenger among yourselves as the translate in arabic
لا تجعلوا دعاء الرسول بينكم كدعاء بعضكم بعضا قد يعلم الله الذين يتسللون منكم لواذا فليحذر الذين يخالفون عن أمره أن تصيبهم فتنة أو يصيبهم عذاب أليم
سورة: النور - آية: ( 63 ) - جزء: ( 18 ) - صفحة: ( 359 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
O you who have conformed to Islam: Do not address the Messenger in the same manner you address one another nor mention his name without annexing to it an attribute irrespective of whether he is present or absent. Allah is fully aware of those of you who slip away quietly from the assemblies screening themselves behind others. Those who transgress the Messengers command or willfully neglect it had better know that he who disobeys the Messenger disobeys Allah and by consequence may Allah close their hearts ears and their minds eyes or He may wed them to a calamity here and punish them severely Hereafter
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(24:63) O Believers, do not consider the summoning by the Messenger like the summoning among you by one another. *102 Allah knows well those of you who steal away, concealing themselves behind others. *103 Let those who disobey the order of the Messenger beware lest they should be involved in some affliction, *104 or are visited by a woeful scourge.
Do not make [your] calling of the Messenger among yourselves as the meaning
*102) Dua" means `to summon', `to pray' and` to call`. Dua'-ar-Rasul, therefore, may mean `summoning or praying by the Messenger' or `calling the Messenger'. The verse can thus have three meanings which would all be equally correct;
(a) "The Prophet's summons should not be treated as a common man's summons", for the Prophet's summon is of extraordinary importance, which you cannot ignore, because if you fail to respond to it, or feel hesitant about it, you will be doing so at the very risk of your faith
(b) "Do not consider the Prophet's prayer as a common man's prayer". If he is pleased with you and prays for you, there can be no greater good fortune for you. But if he is displeased with you and curses you, there can be no greater misfortune for you.
(c) "Calling the Prophet should not be like calling among yourselves of each other. That is, you should not call or address the Prophet just as you call and address other people aloud by their names. You should have full respect for' him, because the slightest disrespect in this regard will call for Allah's reckoning in the Hereafter. Though all the three meanings quite fit in with the context, the first meaning is more in keeping with the theme which follows.
*103) This is yet another trait of the hypocrites. When they are summoned to gather together for a collective cause, they do respond to the call, because they want to be counted among the Muslims. But they grudge their presence, and steal away somehow as soon as they find an opportunity.
*104) According to Imam Ja'far Sadiq, "affliction" means "rule of the unjust". That is if the Muslims will disobey the Commands of the Prophet, they will be put under tyrants. Besides this, there can be many other forms of affliction also; for instance, sectarian differences, civil war, moral degradation, disruption of community life, internal chaos, disintegration of political and material power, subjugation by others, etc.
verse64
Do not make [your] calling of the Messenger among yourselves as the meaning in Urdu
مسلمانو، اپنے درمیان رسولؐ کے بلانے کو آپس میں ایک دوسرے کا سا بلانا نہ سمجھ بیٹھو اللہ اُن لوگوں کو خوب جانتا ہے جو تم میں ایسے ہیں کہ ایک دوسرے کی آڑ لیتے ہوئے چپکے سے سٹک جاتے ہیں رسولؐ کے حکم کی خلاف ورزی کرنے والوں کو ڈرنا چاہیے کہ وہ کسی فتنے میں گرفتار نہ ہو جائیں یا ان پر دردناک عذاب نہ آ جائے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And if you could see when they are terrified but there is no escape, and
- Extensive wisdom - but warning does not avail [them].
- Every time they want to get out of Hellfire from anguish, they will be returned
- Say, "Shall we invoke instead of Allah that which neither benefits us nor harms us
- O you who have believed, prescribed for you is legal retribution for those murdered -
- Corruption has appeared throughout the land and sea by [reason of] what the hands of
- There has come to you enlightenment from your Lord. So whoever will see does so
- And We had already taken a promise from Adam before, but he forgot; and We
- This is not but the custom of the former peoples,
- It is Allah who subjected to you the sea so that ships may sail upon
Quran surahs in English :
Download surah An Nur with the voice of the most famous Quran reciters :
surah An Nur mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter An Nur Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers