surah Al Qamar aya 43 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ﴾
[ القمر: 43]
54:43 Are your disbelievers better than those [former ones], or have you immunity in the scripture?
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAre your disbelievers, O people of Makkah, better than those disbelievers mentioned: The people of Noah, the Ad, the Thamud, the people of Lot and Pharaoh and his people? Or do you have immunity from Allah’s punishment that has been brought by the heavenly scriptures?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Are your disbelievers (O Quraish!) better than these [nations of Nuh (Noah), Lout (Lot), Salih (Saleh), and the people of Fir'aun (Pharaoh), etc., who were destroyed)? Or have you an immunity (against Our Torment) in the Divine Scriptures?
phonetic Transliteration
Akuffarukum khayrun min olaikum am lakum baraatun fee alzzuburi
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Are your Unbelievers, (O Quraish), better than they? Or have ye an immunity in the Sacred Books?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Are your disbelievers better than these Or have you immunity in the Divine Scriptures
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
54:43 Are your disbelievers better than those [former ones], or have you immunity translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Are you pagans -you Meccans- a people of a better sort than those, just mentioned, whose pride got the better of their prudence? Or do you, pagans, have assurances in some sacred Book that you are granted immunity and freedom from a liability to which the others are subjected to
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(54:43) Are your unbelievers (of Makkah) any better than they? *23 Or have you been granted any immunity in the Scriptures?
Are your disbelievers better than those [former ones], or have you immunity meaning
*23) The address here is directed to the Quraish, as if to say; "When the other nation have been punished for adopting disbelief and showing stubbornness and denying the Truth, why would you not be punished if you adopted the same attitude and conduct ? For you arc not a special people in any way."
Are your disbelievers better than those [former ones], or have you immunity meaning in Urdu
کیا تمہارے کفار کچھ اُن لوگوں سے بہتر ہیں؟ یا آسمانی کتابوں میں تمہارے لیے کوئی معافی لکھی ہوئی ہے؟
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Say, "I seek refuge in the Lord of daybreak
- And the inhabitants of Madyan. And Moses was denied, so I prolonged enjoyment for the
- They are the ones who say, "Do not spend on those who are with the
- Those who do not know say, "Why does Allah not speak to us or there
- Do you approach males among the worlds
- Say, "O my people, work according to your position, [for] indeed, I am working; and
- Follow those who do not ask of you [any] payment, and they are [rightly] guided.
- They cannot precede Him in word, and they act by His command.
- [Moses] said, "O Aaron, what prevented you, when you saw them going astray,
- Their building which they built will not cease to be a [cause of] skepticism in
Quran surahs in English :
Download surah Al Qamar with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Qamar mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Qamar Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers