surah Rahman aya 47 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾
[ الرحمن: 47]
55:47 So which of the favors of your Lord would you deny? -
Tafsir Ibn Katheer in EnglishWhich of Allah’s numerous favours to you, O group of Jinn and men, do you deny?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
phonetic Transliteration
Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Then which of the blessings of your Lord will you both deny
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
55:47 So which of the favors of your Lord would you deny? - translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Therefore, which of your Creators attributes, you people of mankind and the Jinn, will deny
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(55:47) Which of your Lord's favours will you twain ' you men and jinn ' then deny? *42
So which of the favors of your Lord would you deny? - meaning
*42) From here till the end, the word alaa ' has been used both for the blessings and forthe powers, and there is an aspect of the praiseworthy qualities too. in it. If we take the first meaning, the meaning of repeating the refrain in this context will be: "If you like to deny the blessings of AIIah, you may do so. The righteous will certainly receive these blessings from their Lord." In the second case the meaning would be: "If you think it is impossible for AIIah to create the Garden and bless His righteous servants with these bounties in it, you may think so. AIIah certainly lass the power to do this work and He will surely accomplish it." According to the third meaning, it means: "You think that after having created this big world Allah now doesn't bother whether a person behaves unjustly here or justly. works to promote the truth or falsehood, spreads evil or good: He will neither punish the oppressor nor redress the grievances of the oppressed, will neither appreciate good nor abhor evil. Then, as you think, He is helpless too. He can build the heavens and the earth but cannot prepare Hell for punishing the wicked and cannot make Heaven for rewarding the followers of the Truth. Thus. you may deny His praiseworthy attributes as you may, but tomorrow when He hurls the evildoers into Hell and blesses the worshippers of the trnth in Heaven. will you even then be able to deny His these attributes?"
So which of the favors of your Lord would you deny? - meaning in Urdu
اپنے رب کے کن کن انعامات کو تم جھٹلاؤ گے؟
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- But they hamstrung her, so he said, "Enjoy yourselves in your homes for three days.
- They said, "Should we believe two men like ourselves while their people are for us
- They request from you a [legal] ruling. Say, "Allah gives you a ruling concerning one
- And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, and
- Allah created the heavens and the earth in truth. Indeed in that is a sign
- He said, "Indeed, you are people unknown."
- Say, "Indeed, I do not possess for you [the power of] harm or right direction."
- He said, "My Lord, prison is more to my liking than that to which they
- He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]."
- Indeed, this is what you used to dispute."
Quran surahs in English :
Download surah Rahman with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Rahman mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Rahman Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers