surah Qasas aya 48 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا لَوْلَا أُوتِيَ مِثْلَ مَا أُوتِيَ مُوسَىٰ ۚ أَوَلَمْ يَكْفُرُوا بِمَا أُوتِيَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ ۖ قَالُوا سِحْرَانِ تَظَاهَرَا وَقَالُوا إِنَّا بِكُلٍّ كَافِرُونَ﴾
[ القصص: 48]
28:48 But when the truth came to them from Us, they said, "Why was he not given like that which was given to Moses?" Did they not disbelieve in that which was given to Moses before? They said, "[They are but] two works of magic supporting each other, and indeed we are, in both, disbelievers."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishSo when Muhammad came to them as a Messenger, they said: “Why has Muhammad not been given miracles proving his messengership, similar to what Moses was given in the Hand, Staff and the Torah which was revealed at once?” O Messenger! Say to them, refuting them: “Did the Jews not reject what Moses was given previously, and they said regarding the Torah and the Qur’ān, “Both are sorcery, each supporting the other!” and they also said, “I reject both the Torah and the Qur’ān!”?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
But when the truth (i.e. Muhammad SAW with his Message) has come to them from Us, they say: "Why is he not given the like of what was given to Musa (Moses)? Did they not disbelieve in that which was given to Musa (Moses) of old? They say: "Two kinds of magic [the Taurat (Torah) and the Quran] each helping the other!" And they say: "Verily! In both we are disbelievers."
phonetic Transliteration
Falamma jaahumu alhaqqu min AAindina qaloo lawla ootiya mithla ma ootiya moosa awalam yakfuroo bima ootiya moosa min qablu qaloo sihrani tathahara waqaloo inna bikullin kafiroona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But (now), when the Truth has come to them from Ourselves, they say, "Why are not (Signs) sent to him, like those which were sent to Moses?" Do they not then reject (the Signs) which were formerly sent to Moses? They say: "Two kinds of sorcery, each assisting the other!" And they say: "For us, we reject all (such things)!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
But when the truth has come to them from Us, they say: "Why is he not given the like of what was given to Musa Did they not disbelieve in that which was given to Musa of old" They say: "Two kinds of magic, each helping the other!" And they say: "Verily, in both we are disbelievers."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
28:48 But when the truth came to them from Us, they said, "Why translate in arabic
فلما جاءهم الحق من عندنا قالوا لولا أوتي مثل ما أوتي موسى أولم يكفروا بما أوتي موسى من قبل قالوا سحران تظاهرا وقالوا إنا بكل كافرون
سورة: القصص - آية: ( 48 ) - جزء: ( 20 ) - صفحة: ( 391 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And now when they have received Our spirit of truth guiding into all truth they say: If only he -the Messenger- were given divine signs similar to those given to Mussa! Did they not reject the signs We equipped Mussa with before! and did they not label both AL-Tawrah of Mussa and the Quran as presentations of falsehood and designated them two related subjects complementing one another on the work of magic and they said: We simply deny and reject each and all
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(28:48) But when the Truth came to them from Us, they said, "Why has he not been given the same which was given to Moses?" *67 Have they not rejected that which had been given to Moses before? *68 They said, "Both are works of magic, *69 which assist each other."
But when the truth came to them from Us, they said, "Why meaning
*67) That is, "Why has. not Muhammad (upon whom be Allah's peace) been given all those miracles which had been given to the Prophet Moses? He also should have shown us the miracle of the staff; his hand also should have shone like the sun; his deniers also should have been struck with storms and plagues from the earth and heaven; and he also should have brought them Commandments written on stone tablets."
*68) This is a reply to their objection, which implies: "The disbelievers of Makkah had not believed in Moses either, nor followed his teachings. Therefore they had no right to say: Why has the Prophet Muhammad not been given the same miracles that were given to the Prophet "Moses?" In Surah Saba': 31, this saying of the disbelievers of Makkah has been related: "We shall never believe in this Qur'an, nor in any other Book which came before it."
*69) That is, the Qur'an and the Torah both.
But when the truth came to them from Us, they said, "Why meaning in Urdu
مگر جب ہمارے ہاں سے حق ان کے پاس آ گیا تو وہ کہنے لگے "کیوں نہ دیا گیا اِس کو وہی کچھ جو موسیٰؑ کو دیا گیا تھا؟" کیا یہ لوگ اُس کا انکار نہیں کر چکے ہیں جو اس سے پہلے موسیٰؑ کو دیا گیا تھا؟ انہوں نے کہا "دونوں جادوگر ہیں جو ایک دُوسرے کی مدد کرتے ہیں" اور کہا "ہم کسی کو نہیں مانتے"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And to Solomon [We subjected] the wind - its morning [journey was that of] a
- Say, "O you who are Jews, if you claim that you are allies of Allah,
- A soul will [then] know what it has put forth and kept back.
- And it is He who begins creation; then He repeats it, and that is [even]
- He arranges [each] matter from the heaven to the earth; then it will ascend to
- O you who have believed, when you go forth [to fight] in the cause of
- And with them will be women limiting [their] glances, with large, [beautiful] eyes,
- And there is no one of you who could prevent [Us] from him.
- But as for those whose faces will turn white, [they will be] within the mercy
- And those [angels] who deliver a message
Quran surahs in English :
Download surah Qasas with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Qasas mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qasas Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers