surah Ankabut aya 5 , English translation of the meaning Ayah.
﴿مَن كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ اللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ اللَّهِ لَآتٍ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ﴾
[ العنكبوت: 5]
29:5 Whoever should hope for the meeting with Allah - indeed, the term decreed by Allah is coming. And He is the Hearing, the Knowing.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishWhoever is hopeful of meeting Allah on the day of judgment so He can reward him should know that the time Allah has appointed for that is coming soon.
And He is Hearing of the statements of His servants, Knowing of their actions.
Nothing of their actions are hidden from Him and He shall reward them accordingly.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Whoever hopes for the Meeting with Allah, then Allah's Term is surely coming. and He is the All-Hearer, the All-Knower.
phonetic Transliteration
Man kana yarjoo liqaa Allahi fainna ajala Allahi laatin wahuwa alssameeAAu alAAaleemu
Abdullah Yusuf Ali - Translation
For those whose hopes are in the meeting with Allah (in the Hereafter, let them strive); for the term (appointed) by Allah is surely coming and He hears and knows (all things).
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Whoever hopes in meeting with Allah, then Allah's term is surely coming, and He is the All-Hearer, the All-Knower.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
29:5 Whoever should hope for the meeting with Allah - indeed, the term translate in arabic
من كان يرجو لقاء الله فإن أجل الله لآت وهو السميع العليم
سورة: العنكبوت - آية: ( 5 ) - جزء: ( 20 ) - صفحة: ( 396 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
He in whose breast hope springs eternal for meeting with Allah in Day of Judgement and who expects His mercy and blessings and dreads His retributive punishment must realize that that Day is indeed inevitable and He -Allah- is AL- Sami (Omnipresent with unlimited audition), AL-Alim (Omniscient)
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(29:5) Let him who looks forward to meeting Allah know that Allah's appointed term will surely come to pass. *6 He is All-Hearing, All-Knowing. *7
Whoever should hope for the meeting with Allah - indeed, the term meaning
*6) That is, "The case of the one who does not believe in the life hereafter and thinks he is answerable to none for his deeds and there is no accountability whatever, is different. He may remain heedless and act as he likes, for he will himself see the consequences when they appear against his expectations. But those who expect that they have to meet their Lord one day and rewarded and punished according to their. deeds, should not have the misunderstanding that the time of death is yet tar off. They should rather think that it is near at hand and the respite for action is about to come to an end. Therefore, whatever they can do for their well-being in the Hereafter, they should do. They should not delay self-reform on account of the baseless belief that they have yet to live a long life."
*7) That is, "That God before Whom they will appear to render their accounts is not uninformed. He hears everything and knows every thing, and nothing about them is hidden from Him."
Whoever should hope for the meeting with Allah - indeed, the term meaning in Urdu
جو کوئی اللہ سے ملنے کی توقع رکھتا ہو (اُسے معلوم ہونا چاہیے کہ) اللہ کا مقرر کیا ہوا وقت آنے ہی والا ہے، اور اللہ سب کچھ سُنتا اور جانتا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And if each soul that wronged had everything on earth, it would offer it in
- Whether you reveal a thing or conceal it, indeed Allah is ever, of all things,
- Then is he who will shield with his face the worst of the punishment on
- So they returned to [blaming] themselves and said [to each other], "Indeed, you are the
- He said, "My Lord, indeed I invited my people [to truth] night and day.
- So by your Lord, We will surely gather them and the devils; then We will
- Indeed, those who disbelieved and averted [people] from the path of Allah and then died
- The Byzantines have been defeated
- In boiling water; then in the Fire they will be filled [with flame].
- But there came after them successors who neglected prayer and pursued desires; so they are
Quran surahs in English :
Download surah Ankabut with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ankabut mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ankabut Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers