surah Baqarah aya 134 , English translation of the meaning Ayah.
﴿تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ ۖ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ ۖ وَلَا تُسْأَلُونَ عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ﴾
[ البقرة: 134]
2:134 That was a nation which has passed on. It will have [the consequence of] what it earned, and you will have what you have earned. And you will not be asked about what they used to do.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThat nation has passed away like other communities.
They gained whatever they did in their lives, earning either good or evil; and you will gain what you have earned.
You will not be asked about what they did, and they will not be asked about what you do.
No one is held to account for the disobedience of another, but everyone is rewarded according to their own actions.
You should not be distracted from paying attention to your own behaviour by looking at what those before you did.
Nothing will benefit anyone except his own good actions.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
That was a nation who has passed away. They shall receive the reward of what they earned and you of what you earn. And you will not be asked of what they used to do.
phonetic Transliteration
Tilka ommatun qad khalat laha ma kasabat walakum ma kasabtum wala tusaloona AAamma kano yaAAmaloona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
That was a people that hath passed away. They shall reap the fruit of what they did, and ye of what ye do! Of their merits there is no question in your case!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
That was a nation who has passed away. They shall receive the reward of what they earned and you of what you earn. And you will not be asked of what they used to do.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:134 That was a nation which has passed on. It will have [the translate in arabic
تلك أمة قد خلت لها ما كسبت ولكم ما كسبتم ولا تسألون عما كانوا يعملون
سورة: البقرة - آية: ( 134 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 20 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
These were a people who passed through nature to Eternity; they are accountable for their deeds and you are accountable for yours, and you shall not be responsible for their deeds
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:134) They were a people who passed away; they shall receive the reward of what they earned and you shall have the reward of what you will earn; and you will not be questioned as to what they did. *134
That was a nation which has passed on. It will have [the meaning
*134). What is being said here is that even though they might be their offspring in terms of blood - relationship they had, in fact, no true relationship with them. What right did they have to pretend to belong to them when they had departed far from their way? For God would not ask people what their forefathers did; it was rather about their own conduct and action that they would be questioned.
' Theirs is what they have earned ' is a characteristically Qur'anic expression. What we ordinarily characterize as either 'action' or 'doing' is termed by the Qur'an as 'earning'. The reason is that each and every human action has its ultimate effect, whether or not it is good, and will have its manifestation in God's approval or disapproval. It is this ultimate effect which is a man's earning. Since the Qur'an considers this to be of paramount importance, it characterizes man's actions as his 'earning'.
That was a nation which has passed on. It will have [the meaning in Urdu
وہ کچھ لوگ تھے، جو گزر گئے جو کچھ انہوں نے کمایا، وہ اُن کے لیے ہے اور جو کچھ تم کماؤ گے، وہ تمہارے لیے ہے تم سے یہ نہ پوچھا جائے گا کہ وہ کیا کرتے تھے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And he who does not find [a slave] - then a fast for two months
- And We inspired to the mother of Moses, "Suckle him; but when you fear for
- And Allah presents an example of two men, one of them dumb and unable to
- [It is] Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the settlement.
- Or did they not know their Messenger, so they are toward him disacknowledging?
- But whoever comes to Him as a believer having done righteous deeds - for those
- And [by] the night when it covers with darkness,
- And we will surely let them taste the nearer punishment short of the greater punishment
- They will go around between it and scalding water, heated [to the utmost degree].
- All food was lawful to the Children of Israel except what Israel had made unlawful
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers