surah Muminun aya 53 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُرًا ۖ كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ﴾
[ المؤمنون: 53]
23:53 But the people divided their religion among them into sects - each faction, in what it has, rejoicing.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAfter they passed away, their followers were divided in religion and became sects and groups, with each group conceited in believing that whatever it believed in was the true acceptable religion according to Allah, disregarding the views of anyone else.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
But they (men) have broken their religion among them into sects, each group rejoicing in its belief.
phonetic Transliteration
FataqattaAAoo amrahum baynahum zuburan kullu hizbin bima ladayhim farihoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But people have cut off their affair (of unity), between them, into sects: each party rejoices in that which is with itself.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
But they have broken their religion among them into sects, each group rejoicing in what is with it.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
23:53 But the people divided their religion among them into sects - each translate in arabic
فتقطعوا أمرهم بينهم زبرا كل حزب بما لديهم فرحون
سورة: المؤمنون - آية: ( 53 ) - جزء: ( 18 ) - صفحة: ( 345 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Yet they -the people- were divided among themselves and set at variance and the ties among them were severed. Instead of unity in feeling, action and purpose, they set their actual sectarian practice, each rejoicing with his own views
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(23:53) Yet afterwards people divided themselves into different sects, and each sect rejoices in what it has *48
But the people divided their religion among them into sects - each meaning
*48) This is not a mere statement of a fact, but it is a link of the same argument which is being put forward from the very beginning of the Surah. The argument is this: Islam has been the real and original religion of all the Prophets from Noah to Jesus (Allah's peace be upon them all), because all of them brought and taught the same doctrines of Tauhid and the Hereafter. On the contrary, alf the other religions are the perversions of "the real and original religion", which has been tampered with in many ways. Therefore, those who are following the perverted religions are in the wrong and not the Holy Prophet who is inviting them to "the real and original religion".
But the people divided their religion among them into sects - each meaning in Urdu
مگر بعد میں لوگوں نے اپنے دین کو آپس میں ٹکڑے ٹکڑے کر لیا ہر گروہ کے پاس جو کچھ ہے اُسی میں وہ مگن ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Wearing [garments of] fine silk and brocade, facing each other.
- O People, if you should be in doubt about the Resurrection, then [consider that] indeed,
- Say, "Allah has told the truth. So follow the religion of Abraham, inclining toward truth;
- He created man from a sperm-drop; then at once, he is a clear adversary.
- And those before them had plotted, but to Allah belongs the plan entirely. He knows
- Indeed, those who disbelieved and averted [people] from the path of Allah and opposed the
- Indeed, the example of Jesus to Allah is like that of Adam. He created Him
- And judge, [O Muhammad], between them by what Allah has revealed and do not follow
- But those who wronged among them changed [the words] to a statement other than that
- Then We destroyed the others.
Quran surahs in English :
Download surah Muminun with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Muminun mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Muminun Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب