surah Maidah aya 53 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَيَقُولُ الَّذِينَ آمَنُوا أَهَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ أَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ ۙ إِنَّهُمْ لَمَعَكُمْ ۚ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَأَصْبَحُوا خَاسِرِينَ﴾
[ المائدة: 53]
5:53 And those who believe will say, "Are these the ones who swore by Allah their strongest oaths that indeed they were with you?" Their deeds have become worthless, and they have become losers.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe believers will say in surprise at the condition of these hypocrites, ‘Are these the people who swore serious oaths that they were with you – O you who have faith – in faith, support and alliance?’ Their actions have gone to waste and they have become losers because they lost their true goal and because of the punishment prepared for them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And those who believe will say: "Are these the men (hypocrites) who swore their strongest oaths by Allah that they were with you (Muslims)?" All that they did has been in vain (because of their hypocrisy), and they have become the losers.
phonetic Transliteration
Wayaqoolu allatheena amanoo ahaolai allatheena aqsamoo biAllahi jahda aymanihim innahum lamaAAakum habitat aAAmaluhum faasbahoo khasireena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And those who believe will say: "Are these the men who swore their strongest oaths by Allah, that they were with you?" All that they do will be in vain, and they will fall into (nothing but) ruin.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And those who believe will say: "Are these the men who swore their strongest oaths by Allah that they were with you" All that they did has been in vain, and they have become the losers.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
5:53 And those who believe will say, "Are these the ones who swore translate in arabic
ويقول الذين آمنوا أهؤلاء الذين أقسموا بالله جهد أيمانهم إنهم لمعكم حبطت أعمالهم فأصبحوا خاسرين
سورة: المائدة - آية: ( 53 ) - جزء: ( 6 ) - صفحة: ( 117 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And there and then shall say those whose hearts have been touched with the divine hand to Ahl AL-Kitab: Are these -the hypocrites- not the people who swore fealty to you. Now have their hopes been doomed to disappointment and their deeds to worthlessness; they have come to be great losers
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(5:53) while those who believe will exclaim: 'Are these the self-same people who solemnly swore by Allah that they were with you?' All their acts have gone to waste and now they are the losers. *86
And those who believe will say, "Are these the ones who swore meaning
*86). However much they might profess to follow Islam - by performing Prayers, by observing Fasts, by paying Zakah, by taking part in wars in the cause of God - all was reduced to naught because they had not devoted themselves to the service of the One True God. In pursuit of their worldly ambitions they had split their souls into two, distributing half to God and half to those in rebellion against Him.
And those who believe will say, "Are these the ones who swore meaning in Urdu
اور اُس وقت اہل ایمان کہیں گے "کیا یہ وہی لوگ ہیں جو اللہ کے نام سے کڑی کڑی قسمیں کھا کر یقین دلاتے تھے کہ ہم تمہارے ساتھ ہیں؟" ان کے سب اعمال ضائع ہوگئے اور آخر کار یہ ناکام و نامراد ہو کر رہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah have certainly gone
- Righteousness is not that you turn your faces toward the east or the west, but
- But the ones who disbelieved and denied Our verses - those are the companions of
- And there came from the farthest end of the city a man, running. He said,
- And of the people is he who disputes about Allah without knowledge and follows every
- Maintain with care the [obligatory] prayers and [in particular] the middle prayer and stand before
- Indeed, he had thought he would never return [to Allah].
- To warn whoever is alive and justify the word against the disbelievers.
- Say to those who have disbelieved [that] if they cease, what has previously occurred will
- And it was not [possible] for this Qur'an to be produced by other than Allah,
Quran surahs in English :
Download surah Maidah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maidah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maidah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers