surah zariyat aya 54 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ﴾
[ الذاريات: 54]
51:54 So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishSo turn away from these deniers, O Messenger, for you are not blameworthy, as you have conveyed to them what you were sent with towards them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
So turn away (O Muhammad SAW) from them (Quraish pagans) you are not to be blamed (as you have conveyed Allah's Message).
phonetic Transliteration
Fatawalla AAanhum fama anta bimaloomin
Abdullah Yusuf Ali - Translation
So turn away from them: not thine is the blame.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
So turn away from them, you are not blameworthy.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
51:54 So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Therefore, keep away from them O Muhammad; you stand exculpated on all charges, nor will you incur imputation of demerit on account of a fault you have not done; you have done your duty to the best
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(51:54) So turn your attention away from them; you shall incur no blame. *51
So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed. meaning
*51) In this verse a method of the preaching of religion has been taught, which should be well understood. When a preacher of the truth has presented his message clearly before a person with rational arguments, and has also removed his doubts and objections and answered his arguments, he becomes relieved of his duty of making the truth plain. Even after this if the other person persists in his belief and creed, the responsibility for it does not lie on the preacher of the truth. It is no more necessary that he should pursue the same person, should go on spending his time in discussing things with him, and should make it a point that he has somehow to convince the same one man of the truth. The preacher, in fact, has done his duty; if the other man is not convinced, let hire alone. If the preacher does not any more attend to him, he cannot be blamed for letting a person remain involved in error, because now the other person himself is responsible for his deviation and error.
So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed. meaning in Urdu
پس اے نبیؐ، ان سے رخ پھیر لو، تم پر کچھ ملامت نہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- In both of them are of every fruit, two kinds.
- They [are those who] fulfill [their] vows and fear a Day whose evil will be
- No mention comes to them anew from their Lord except that they listen to it
- The Fire will sear their faces, and they therein will have taut smiles.
- [By] that We repaid them because they disbelieved. And do We [thus] repay except the
- And Our word has already preceded for Our servants, the messengers,
- And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.
- But the ones who strove against Our verses, [seeking] to cause failure - those are
- Then at this statement do you wonder?
- That is the Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the
Quran surahs in English :
Download surah zariyat with the voice of the most famous Quran reciters :
surah zariyat mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter zariyat Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers