surah Anfal aya 57 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِي الْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِم مَّنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ﴾
[ الأنفال: 57]
8:57 So if you, [O Muhammad], gain dominance over them in war, disperse by [means of] them those behind them that perhaps they will be reminded.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIf you, O Messenger, face in battle these people who break their pledges, then make a harsh example of them so that others hear about it, take a lesson from that and become afraid of fighting you and supporting your enemies against you.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
So if you gain the mastery over them in war, punish them severely in order to disperse those who are behind them, so that they may learn a lesson.
phonetic Transliteration
Faimma tathqafannahum fee alharbi fasharrid bihim man khalfahum laAAallahum yaththakkaroona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
If ye gain the mastery over them in war, disperse, with them, those who follow them, that they may remember.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
So if you gain the mastery over them in war, then disperse those who are behind them, so that they may learn a lesson.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
8:57 So if you, [O Muhammad], gain dominance over them in war, disperse translate in arabic
فإما تثقفنهم في الحرب فشرد بهم من خلفهم لعلهم يذكرون
سورة: الأنفال - آية: ( 57 ) - جزء: ( 10 ) - صفحة: ( 184 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Therefore, whenever and wherever you Muslims meet them in an active hostile contention, reduce them into a useless form to set an example of their humiliation serving as a deterrent to those who attempt thereafter to war against you
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(8:57) So if you meet them in war, make of them a fearsome example for those who follow them *42 that they may he admonished.
So if you, [O Muhammad], gain dominance over them in war, disperse meaning
*42). The verse makes it lawful for Muslims to feel absolved of the obligations of a treaty with a people who, despite that alliance, threw the obligations of the treaty overboard and engaged in hostile actions against the Muslims. It would even be lawful for the Muslims to engage in hostilities against them. Likewise, if the Muslims are engaged in hostilities against a people and the non-Muslims who are bound in treaties of alliance or friendship with the Muslims, array themselves on the side of the enemy and fight against the Muslims, it would he lawful for the Muslims to treat them as enemies and kill them. For by their brazen violation of the obligations of the treaty concluded with their people, they had made it absolutely lawful for Muslims to disregard the terms of that treaty concerning the inviolability of the lives and properties of at least those individuals.
So if you, [O Muhammad], gain dominance over them in war, disperse meaning in Urdu
پس اگر یہ لوگ تمہیں لڑائی میں مل جائیں تو ان کی ایسی خبر لو کہ ان کے بعد جو دُوسرے لوگ ایسی روش اختیار کرنے والے ہوں ان کے حواس باختہ ہو جائیں توقع ہے کہ کہ بد عہدوں کے اِس انجام سے وہ سبق لیں گے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, those of you who turned back on the day the two armies met, it
- Whatever you have will end, but what Allah has is lasting. And We will surely
- So when the [time of] promise came for the first of them, We sent against
- He said, "I will ask forgiveness for you from my Lord. Indeed, it is He
- And he took attendance of the birds and said, "Why do I not see the
- And those who are guided - He increases them in guidance and gives them their
- And the decree will befall them for the wrong they did, and they will not
- We grant them enjoyment for a little; then We will force them to a massive
- Untouched before them by man or jinni -
- But [insolently] they said, "Our Lord, lengthen the distance between our journeys," and wronged themselves,
Quran surahs in English :
Download surah Anfal with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anfal mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anfal Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers