surah Muzammil aya 6 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا وَأَقْوَمُ قِيلًا﴾
[ المزمل: 6]
73:6 Indeed, the hours of the night are more effective for concurrence [of heart and tongue] and more suitable for words.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe hours of the night are more suited to the heart for recitation and more correct in speech.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Verily, the rising by night (for Tahajjud prayer) is very hard and most potent and good for governing (the soul), and most suitable for (understanding) the Word (of Allah).
phonetic Transliteration
Inna nashiata allayli hiya ashaddu watan waaqwamu qeelan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Truly the rising by night is most potent for governing (the soul), and most suitable for (framing) the Word (of Prayer and Praise).
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, rising (Nashi'ah) at night is better for understanding and more suitable for speech (recitation).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
73:6 Indeed, the hours of the night are more effective for concurrence [of translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
The Calm and silence of the dead hours of the night make the soul sensible to the presence of Allah and impress piety upon ones heart and bring on that wisdom which the Divine hand imprints in his works
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(73:6) Surely getting up at night *6 is the best means of subduing the self *7 and is more suitable for uprightness in speech. *8
Indeed, the hours of the night are more effective for concurrence [of meaning
*6) About the meaning of the word nashi'at a!-/ail, as used in the original, the commentators and lexicographers have expressed four different viewpoints: (1) That nashi'at implies the person himself who rises at night; (2) that it implies the hours of night; (3) that it means the rising by night; and (4) that it does not only apply to the rising in the night but rising after having had some sleep, Hadrat `A`ishah and Mujahid have adopted this fourth viewpoint.
*7) The word ashaddu wat'an as used in the Text is so vast in meaning that it cannot be explained in any one sentence. Its one meaning is: As the rising for worship by night and standing up for a long tithe in the Prayer is against human nature and the self of tnan seeks ease and comfort at that time. this act is an exercise which is most effective in controlling and disciplining the self. The person who governs himself by this method and gains dominance over his body and mind becomes able to use his power in the way of God, can work more efficiently and firmly to make the message of true Faith prevail in the world. The second meaning is: This is a very effective means of producing harmony and concord between the heart and the tongue, for during these hours of the night none else intervenes between the servant and his God, and whatever man utters with his tongue in this state, is the very voice of his heart. The third meaning is: This is a very efficacious means of bringing about conformity between the exterior and the interior of man, , for the person who in the solitude of the night would abandon his comfort and ease and arise for worship, would do so only out of sincerity: there can be no tinge of display and hypocrisy in this. The fourth meaning is: As this worship is harder on man than the worship of the daytime, it develops steadfastness in him: he is enabled to walk in the path of God more firmly and can face and endure the hardships of that way with greater constancy and determination.
*8) Literally: "Makes the speech most upright and sound." But the purport is to say that at that tithe man can read the Qur'an with greater peace of mind, attention and understanding. lbn `Abbas has explained it thus: "That it is the most suitable time for man to ponder over the Qur'an well.' (Abu Da'ud).
Indeed, the hours of the night are more effective for concurrence [of meaning in Urdu
درحقیقت رات کا اٹھنا نفس پر قابو پانے کے لیے بہت کارگر اور قرآن ٹھیک پڑھنے کے لیے زیادہ موزوں ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And he showed him the greatest sign,
- And they say, "Why was there not sent down to him an angel?" But if
- And We inspired to Moses, "Throw your staff," and at once it devoured what they
- Indeed, those who exchange the covenant of Allah and their [own] oaths for a small
- Then return [your] vision twice again. [Your] vision will return to you humbled while it
- But the information will be unapparent to them that Day, so they will not [be
- The Day when no relation will avail a relation at all, nor will they be
- Does he not know that Allah sees?
- And if you [must] turn away from the needy awaiting mercy from your Lord which
- And the example of those who spend their wealth seeking means to the approval of
Quran surahs in English :
Download surah Muzammil with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Muzammil mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Muzammil Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers