surah Zalzalah aya 6 , English translation of the meaning Ayah.
﴿يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ﴾
[ الزلزلة: 6]
99:6 That Day, the people will depart separated [into categories] to be shown [the result of] their deeds.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishOn that great day on which the earth will quake, the humans will come to of the place of reckoning in groups, to see the deeds they committed in the world.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
That Day mankind will proceed in scattered groups that they may be shown their deeds.
phonetic Transliteration
Yawmaithin yasduru alnnasu ashtatan liyuraw aAAmalahum
Abdullah Yusuf Ali - Translation
On that Day will men proceed in companies sorted out, to be shown the deeds that they (had done).
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
That Day mankind will proceed in scattered groups that they may be shown their deeds.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
99:6 That Day, the people will depart separated [into categories] to be shown translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
There and then will people go forth assorted in groups of like attributes to be requited with what is commensurate with their deeds
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(99:6) On that Day people will go forth in varying states *5 so that they be shown their deeds. *6
That Day, the people will depart separated [into categories] to be shown meaning
*5) This can have two meanings: (1) That each man with present himself in his own individual capacity--families, groups, parties, nations, all will scatter away. This thing has been said at other places also in the Qur'an, e.g., according to Surah Al-An`am 94, Allah on that Day will say to the people "So, you have come before Us all alone, as We created you at first", and in Surah Maryam: "He will appear before Us all alone" (v 80), and "Everyone of them will be presented before Him individually on the Resurrection Day" (v 95) (2) That the people who during thousands and thousands of years had died at different places; will be rising from different corners of the earth and proceeding in groups, as has been said in Surah An-Naba "The day the Trumpet is blown, you will come out in crowds." (v 18) Apart from these, there is no room in the word ashtatan for the meanings, which different commentators have given, and are, therefore, outside the literal bounds of this word, although they are correct by themselves and in accordance with the conditions depicted of the Resurrection Day in Qur'an and the Hadith.
*6) This can have two meanings: (1) That they are shown their deeds, i. e. , each one told what he did in the world; and (2) that they are shown the rewards of their deeds. Although this second meaning also can be taken of the words li yurau' jaza'a a malahum (so as to be shown the rewards of their deeds) but li yurau' a malahum (so as to be shown their deeds). Therefore, the first meaning only is preferable, especially when at several places in the Qur'an it has been stated clearly that the disbeliever and the believer, the righteous and the wicked, the obedient and the disobedient, all will be given their records (e.g. see Al-Haqqah: 19, 25; Al-Inshiqaq: 7, 10). Evidently, there is no difference between showing somebody his deeds and handing over to him his record. Furthermore, when the earth will narrate whatever had happened on her, the whole picture of the conflict between the Truth and the falsehood that has been raging since the beginning of time and will continue to rage till the end, also will appear before the people and they will see what part the truth-loving people played in it and what vile deeds did the supporters of falsehood commit against them. It may well be that the people will hear with their own ears all the speeches and dialogues of the callers to right guidance and of the publicists of error and evil; the whole record of the writings and literature produced by the two sides will be placed intact before them, and the people gathered together in the Plain of Assembly will see with their own eyes the persecution of the lovers of Truth by the worshippers of falsehood and all the scenes of the bitter conflict that raged between the two parties.
That Day, the people will depart separated [into categories] to be shown meaning in Urdu
اُس روز لوگ متفرق حالت میں پلٹیں گے تاکہ اُن کے اعمال اُن کو دکھائے جائیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And Allah is most knowing of what they keep within themselves.
- Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away
- And to Him is [due all] praise throughout the heavens and the earth. And [exalted
- [As] enjoyment for you and your grazing livestock.
- And He does not fear the consequence thereof.
- But when Jesus felt [persistence in] disbelief from them, he said, "Who are my supporters
- Whoever turns away from it - then indeed, he will bear on the Day of
- And [recall, O People of the Scripture], when Allah took the covenant of the prophets,
- And it was not [possible] for this Qur'an to be produced by other than Allah,
- Wherein they abide eternally; [it is] the promise of Allah [which is] truth. And He
Quran surahs in English :
Download surah Zalzalah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Zalzalah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zalzalah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers