surah Zukhruf aya 61 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَإِنَّهُ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُونِ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ﴾
[ الزخرف: 61]
43:61 And indeed, Jesus will be [a sign for] knowledge of the Hour, so be not in doubt of it, and follow Me. This is a straight path.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIndeed, Jesus is a sign from the major signs of the Hour, when he shall descend towards the end of time.
So do not doubt the Hour’s occurrence and follow me in whatever I have brought to you from Allah.
This thing I have brought is the straight path in which there is no deviance.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And he ['Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary)] shall be a known sign for (the coming of) the Hour (Day of Resurrection) [i.e. 'Iesa's (Jesus) descent on the earth]. Therefore have no doubt concerning it (i.e. the Day of Resurrection). And follow Me (Allah) (i.e. be obedient to Allah and do what He orders you to do, O mankind)! This is the Straight Path (of Islamic Monotheism, leading to Allah and to His Paradise).
phonetic Transliteration
Wainnahu laAAilmun lilssaAAati fala tamtarunna biha waittabiAAooni hatha siratun mustaqeemun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And (Jesus) shall be a Sign (for the coming of) the Hour (of Judgment): therefore have no doubt about the (Hour), but follow ye Me: this is a Straight Way.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And he shall be a known sign for (the coming of) the Hour. Therefore have no doubt concerning it. And follow Me! This is the straight path.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
43:61 And indeed, Jesus will be [a sign for] knowledge of the Hour, translate in arabic
وإنه لعلم للساعة فلا تمترن بها واتبعون هذا صراط مستقيم
سورة: الزخرف - آية: ( 61 ) - جزء: ( 25 ) - صفحة: ( 494 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Coming events cast their shadow before, and so will Isa whose return to earth shall be the sign of impending Judgement and that the Final Hour is indeed imminent. Therefore do not doubt the event you people and follow My Messenger who guides you to My path of righteousness
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(43:61) Verily he [i.e., Jesus) is a portent of the Hour. *55 So be in no doubt concerning it and follow Me. This is the Straight Way.
And indeed, Jesus will be [a sign for] knowledge of the Hour, meaning
*55) Another translation of this sentence can be: "He is a means of the knowledge of Resurrection." Here the question arises: What is implied by "he'? According to Hadrat Hasan Basri and Said bin Jubair it implies the Quran. That is, one can learn from the Qur'an that Resurrection will come. But this commentary is irrelevant to the context. There is nothing in the context on the basis of which it may be said that it refers to the Qur'an. Other commentators almost unanimous]y have expressed the opinion that it implies the prophet Jesus Christ, and this is suitable to the context. Now the question is: In what sense has Jesus Christ been called a Sign or a means of the knowledge of Resurrection? Ibn 'Abbas, Mujahid, `Ikrimah, Qatadah, Suddi, Dahhak, Abul `Aliyah and Abu Malik say that this refers to the second coming of the Prophet Jesus as has been foretold in a large number of the Traditions, and the verse means that when he comes the second time to the world, it wilt become known that Resurrection is not far behind. But in spite of the great authority that these scholars hold it is difficult to believe that in this verse the second advent of the Prophet Jesus has been called a Sign of Resurrection, or a means of its knowledge. For it is contradicted by the next verse. His second advent, indeed, can be a means of the knowledge of Resurrection only for those people who will be living in that future period or will be born after that. How could he be regarded as a means of the knowledge for the pagans of Makkah, who are being asked "not to have any doubt about it"? Therefore, the correct interpretation in our opinion is the one that has been given by some other commentators, according to which the Prophet Jesus' birth without a father and his making a bird out of clay and his raising the dead back to life has been presented as a proof of the possibility of Resurrection. So, the Divine Words would mean: why do you think it is impossible for God to raise you and alI mankind from death when He can create a child without a father and a servant of His can breathe life into an image of clay and raise the dead back to life?"
And indeed, Jesus will be [a sign for] knowledge of the Hour, meaning in Urdu
اور وہ دراصل قیامت کی ایک نشانی ہے، پس تم اُس میں شک نہ کرو اور میری بات مان لو، یہی سیدھا راستہ ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [Al-Khidh r] said, "Did I not tell you that with me you would never be
- [And they should consider that] when those who have been followed disassociate themselves from those
- Certainly was Allah pleased with the believers when they pledged allegiance to you, [O Muhammad],
- The example of those who spend their wealth in the way of Allah is like
- And what can make you know what is the Day of Judgement?
- [He was told], "O Zechariah, indeed We give you good tidings of a boy whose
- They have not appraised Allah with true appraisal. Indeed, Allah is Powerful and Exalted in
- Except for those who repent thereafter and reform, for indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
- And what can make you know what is sijjeen?
- Would you not fight a people who broke their oaths and determined to expel the
Quran surahs in English :
Download surah Zukhruf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Zukhruf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zukhruf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers