surah Qalam aya 3 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ﴾
[ القلم: 3]
68:3 And indeed, for you is a reward uninterrupted.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIndeed, there is definitely a great, everlasting reward for you for your conveying the message to the people, without there being a favour outstanding upon you for anyone.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And verily, for you (O Muhammad SAW) will be an endless reward.
phonetic Transliteration
Wainna laka laajran ghayra mamnoonin
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Nay, verily for thee is a Reward unfailing:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And verily, for you will be reward that is not Mamnun.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
68:3 And indeed, for you is a reward uninterrupted. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And you shall be continually rewarded for relating Allah’s message and for the suffering you endure but - in your patience possess you your soul
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(68:3) and surely yours shall be a never-ending reward, *3
And indeed, for you is a reward uninterrupted. meaning
*3) That is, "You will get an unlimited and continuous reward, for although you have to hear discouraging and disturbing things in response to the efforts that you are making for the instruction and guidance of the people, yet you are steadfastly performing your Mission of calling them to the Right Way."
And indeed, for you is a reward uninterrupted. meaning in Urdu
اور یقیناً تمہارے لیے ایسا اجر ہے جس کا سلسلہ کبھی ختم ہونے والا نہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed you, [O Muhammad], are from among the messengers,
- So Allah conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching
- And the forerunners, the forerunners -
- Then, is one who has deserved the decree of punishment [to be guided]? Then, can
- [By] that We repaid them because they disbelieved. And do We [thus] repay except the
- Or have they a share of dominion? Then [if that were so], they would not
- And we are not to be punished."
- And when Our verses are recited to them as clear evidences, their argument is only
- And never will it benefit you that Day, when you have wronged, that you are
- And when We substitute a verse in place of a verse - and Allah is
Quran surahs in English :
Download surah Qalam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Qalam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qalam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers